Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 February 2020 | Story Xolisa Mnukwa | Photo Sonia Small
T-systems funding
Opening the doors of opportunity – TSSA allocated R2,4 million in bursary funding for 200 UFS students.


It is no secret that higher education institutions all over South Africa are plagued with the burden of current and historical student debt, leaving many hopeful students with the risk of financial exclusion. T-Systems South Africa (TSSA) has contributed a substantial amount of R2,4 million to fund a total of 200 students at the University of the Free State (UFS) in order to address ‘skills shortages’ in South Africa.

TSSA, a local unit of T-Systems International – a subsidiary of Deutsche Telekom – is invested in capitalising on South African expertise where innovation and intellectual property of a global (Information and Communications Technology) ICT provider is involved. The company strives to transform their clients and South Africa as a whole by providing innovative ICT solutions that work, in South Africa and for South Africa.

The company aims to endorse inclusive transformation in South Africa through the promotion and implementation of skills and enterprise development, as well as job creation. This forms part of the company’s National Development Plan for 2030 that envisions the elimination of poverty and reduced inequality.

Kovsie Alumni Trust Investment

Through its corporate social-responsibility wing called the Nation Building Initiative, T-Systems identified the University of the Free State after being contacted by the Kovsie Alumni Trust (KAT). 

KAT identified this opportunity as a call for the university to aid the advancement of students through initiatives such as the Integrated Transformation Plan (ITP), which was first launched in 2017. The ITP aims to utilise the university’s core functions (routed in teaching and learning, research, and engaged scholarship) to train and mould students into globally competitive graduates, which essentially also build towards skills and enterprise development, together with job creation. 

“The contribution of funding from T-Systems enabled us to empower our honours students by paying their outstanding university debt for 2019.  This has had a significant impact on the lives of many of our honours students who will be able to enrol for master’s programmes or seek employment without the burden of university debt,” says Professor Corli Witthuhn, UFS Vice-Rector: Research, Innovation and Internationalisation. 

“The University of the Free State is looking forward to partnering with T-Systems in 2020 in order to ensure continued opportunities for our students to further their education.”


Addressing a skills shortage in South Africa

Kovsie students completing honours studies in fields such as technology, human resources, and marketing as well as qualifications routed in accounting and finance, were given preference for the bursary. Other senior students required a pass mark of 60% or more to qualify for the bursary. TSSA paid off the university debt of students selected in 2019, and they had the opportunity to reapply in 2020. The UFS Alumni office facilitated the process. 

In 2020, students from all study years will be considered for the bursary, including matriculants who are entering university for the first time.  

Dineo Molefe , Managing Director at TSSA, says: “T-Systems has always invested in education by running a number of developmental initiatives, among others its ICT Academy – which provides free learnerships, internship programmes, including a learnership for disabled people as well as the flagship Hazyview Digital Learning Centre, which has become a unique rural nearshoring success story.

“All of this is earmarked to address the serious shortage of ICT skills – and by developing those skills, we not only address an industry problem but also contribute to employment opportunities in South Africa.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept