Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 January 2020 | Story Rulanzen Martin | Photo Supplied
Bence read more
Bence Szepesi will be one of the main attractions at the Clarinet Extravaganza

Some of the biggest names in classical music will be part of the second International Clarinet Extravaganza to be hosted by the Odeion School of Music (OSM) from 28 January 2020 until 1 February 2020. The 2020 festival hopes to build on the success of the inaugural festival held in 2016. 

Some of the artists will include Eddy Vanoosthuyse and Severine Sierens from Belgium, Marco Mazzini from Peru, Feng Mei from the USA, and Bence Szepesi from Hungary.

 “The objective of the festival is to expose South African clarinettists (of all ages and levels) and educators to current international clarinet trends, excellent artistry, and the opportunity to receive masterclasses from top clarinet pedagogues,” says Dr Danré Strydom, OSM lecturer and convener of the festival. 

The festival will consist of various concerts, clarinet workshops, composition competitions for high-school learners and university students, individual and group masterclasses, and an evening concert with the Free State Symphony Orchestra. There is also a special prize to be won by the top participant. The winner will receive a full scholarship to attend the 2020 Clarinets on stage Academy in Belgium.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept