Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 January 2020 | Story Igno van Niekerk | Photo Igno van Niekerk
Success is tied to the company you keep
Prof Brownhilder Neneh believes failure is part of success – it teaches you to be persistent and resilient.

As a young girl growing up in the Cameroon, her dad told her that once she had completed her first degree, she could choose where in the world she wanted to study. Her first choice was the United States; she applied and was admitted.

So, how did she come to complete her postgraduate studies and then became a professor and Head of the UFS Department of Business Management?


A matter of timing

Prof Brownhilder Neneh, Associate Professor in the Department of Business Management, tells the story. “It was a matter of timing. The new intake in the US took place in June; I started looking around and saw that there was an opportunity to come to the UFS. I did not want to waste six months; so, I came here, did my honours degree, and within one year and five months, I completed my master’s degree (Cum Laude), and then went home. I thought of doing my PhD in Germany but realised that the language might be a challenge; I came back and within a year and a few months, I completed my PhD.”

Listening to Prof Neneh relate the story, one might think she does nothing but study; although her academic workload is high, she finds the time to play with her 14-month-old baby every day. “When I arrive home and she sees me – that’s when my energy soars – and we start playing. Where possible, I take her to conferences with me. As a working mother, I understand the challenge of finding the balance, and my husband is great in supporting me.”


Finding the balance

Having risen to the position of professor, being happily married, and apparently having found the balance which many people seems to strive for their entire lives, I ask Prof Neneh what her recipe for success is. She doesn’t hesitate: “Success is tied to who you marry (if you get married), the company you keep, hard work, consistency, and always trying to be the best at what you do – and, oh yes, failure is part of success; it teaches you to be persistent and resilient. I also believe that God’s grace and favour has added to my success.” At a conference in September 2019, Prof Neneh once again talked about her favourite topic – women entrepreneurs and the challenges they face. She believes that there is a lot to be done to lessen the load of entrepreneurial women. And as I get ready to leave, I ask for her definition of success. She doesn’t hesitate: “Seeing students fly above you – and shining. Yes, to see them shine.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept