Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 July 2020 | Story Amanda Thongha

Staff, students and other stakeholders of the University of the Free State (UFS) can look forward to a virtual music show honouring the values and beliefs of former President Nelson Mandela. Musicians such as Simple Stories, Sibongile Mngoma, Boitumelo Mohutsioa, and Lucy Sehloho have prepared performances that will be showcased on UFS communication platforms on 31 July. Concluding Mandela Month celebrations, the pre-recorded show will also feature performances by poets Braithan Moratwa and Zilungile Muqayi. The show is coordinated by the Division of Student Affairs at the UFS.  

Angelo Mockie, Senior Officer: Arts, Culture and Dialogue at Student Affairs, says the show was primarily produced to convey a message of hope, solidarity, and support to the UFS community. “We chose Mandela Month to publish it, because those are the values that he believed in. Now more than ever, we need to stand together as a community to find ways of adapting to the new normal.”

In a message to UFS staff acknowledging the life and legacy of Nelson Mandela, Prof Francis Petersen, Rector and Vice-Chancellor, said Madiba’s example of compassion and courage made him one of the best-known leaders in the world.
“His life was a true inspiration and his devotion to democracy, equality, learning, and caring for others have earned him the respect of communities around the world.

This year, the significance of Mandela Day will be even more important than ever before, as we demonstrate caring by looking after ourselves, our families, and those around us, while we navigate through the pandemic. Caring provides purpose, but also the motivation to fulfil that purpose. The COVID-19 pandemic should enable us to imagine a world that is fairer, safer, more stable, secure, and one that can prosper.”

Taking Action

Heeding the call to take action and inspire change on Nelson Mandela’s birthday, you can read the following articles about the UFS making every day a Mandela Day:

The shelter and the students – a triumph of social impact

South Campus delivers much-needed educational support during pandemic

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept