Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 July 2020 | Story Nonsindiso Qwabe | Photo Charl Devenish
Ronet Vrey.

She is affectionately called ‘Tannie Ronet’ by the dozens of students coming her way, and Faculty of Education librarian Ronet Vrey would not have it any other way. While Vrey loves to remain behind the scenes, her passion for students makes her a big hit with every student crossing her path at the University of the Free State Library and Information Services on the Bloemfontein Campus. 

Vrey has been a librarian for as long as she can remember; a path she says was inspired by her educator mother. But instead of standing in front of a class, she gets to invest in students' academic journeys by being a helping hand in times of need. She is a UFS alumna, having graduated in 1988 with a degree in Library and Information Sciences, specialising in Education, Library Services, and Technology. 

"I was interested in library information services because back then, we were exploring the use of computers and moving in the direction of technology. Little did we know about digitisation and curation that would follow."

In 2005, she started working as librarian for the Faculty of the Humanities, before working jointly for the Faculties of the Humanities and Education. Since 2011, she has focused solely on the Faculty of Education, serving as the link between the library and the faculty. "I am supposed to focus only on students from the first year to honours level, but because of the relationships built there, many students often choose to stay with me. When they come to me for help, I don't say no," she says.

Information literacy a lifelong skill

Vrey shares the love for her job with her fellow librarians from other faculties. In 2019, the group presented a paper on embedded librarianship at the International Conference on Information Literacy (ICIL). She said they are in the process of having their paper published. "We want to be embedded in faculties in order to make students at the UFS information literate. If we can teach students information literacy skills to help themselves, we will have lifelong learners who can develop all the time, and you would have established a community of lifelong learners," she said.

One student who has benefited from Vrey's dedication and passion for students, is Dr Norma Lehasa, who obtained her PhD in 2019 after a seven-year journey due to ill health.

Vrey known as beacon of hope

Lehasa met Vrey in 2016, and says she owes her success to the likes of Vrey. Lehasa said each year when students graduate, it is people like Vrey who are supporting them behind the scenes to reach their goals. 

"My wonderful librarian, Ronet, made me focus and never give up. She used to go the extra mile for me, even teaching me how to use the resources to search for literature myself. The outcome of me being a Doctor of Philosophy today is because of people like Ronet. People like her need to be recognised for the good work that they do," Lehasa said.
Lehasa's PhD topic was: An Adult Learning Perspective on Professional Development in the Human Resources Department of the Free State Premier.

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept