Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 July 2020 | Story Valentino Ndaba
Add these emergency safety contacts to your speed dial.

Staying safe during the coronavirus pandemic extends to ensuring that students at the University of the Free State (UFS) are safe from crime. Crime in South Africa remains an unfortunate reality which continues to affect students, staff and the institution in general. 

“Crime requires constant vigilance from the community and this can only be achieved through initiatives that are aimed at informing the community on what to do and what not to do. To this end the BSafe Safety First flyer is geared at informing specifically the student community on safety measures that must be taken,” said Cobus van Jaarsveld, Assistant Director: Threat Detection, Investigations and Liaison at Protection Services.

The Safety First flyer is a guide for students to be crime-conscious whether at their accommodation, on the street, or in their vehicles. It also offers tips on how to act responsibly as far as alcohol and drugs are concerned.

Engaging students on their safety 

UFS Protection Services recently engaged with off-campus residence students in Bloemfontein in order to provide tips on how to stay safe in their neighbourhoods. During the engagement, the new Safety First pamphlets were distributed, and students were encouraged to join the Student Crime-Stop Brandwag WhatsApp group.

As from 15 June 2020, Nissi Armed Response was deployed from 18:00 to 06:00. This initiative has already led to them responding to several suspicious persons and vehicles, as well as some minor incidents and disturbances. Two arrests were made on different occasions as a result of the deployment. In the first incident, a suspect was arrested on 27 June 2020 after a burglary in Brandwag, and the second relates to a suspect who was arrested on 10 July 2020 after threatening students at Universitas.

These successes were the result of student and community participation in providing information, coupled with excellent response from private security companies, including Nissi Armed Response, VR Security, and BloemSec.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept