Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
31 July 2020 | Story Lacea Loader
Moderator and Panellists

As a public higher-education institution in South Africa with a responsibility to contribute to public discourse, the University of the Free State (UFS) will be presenting the 3rd UFS Thought-Leader Series in collaboration with Vrye Weekblad as part of the Vrystaat Literature Festival’s online initiative, VrySpraak-digitaal.

This year, higher-education institutions globally are placed in the challenging context of COVID-19. Aware and grounded in the reality that the world will not return to the normality of pre-COVID-19, our responsibility as scholars still remains to contribute to public discourse and to offer innovative solutions that will impact the lives of people nationally and globally in order to help them understand and adapt to a new world order.

Against this background and context, this year’s debates focus on ‘Post-COVID-19, Post-Crisis’, with Health and Modelling, Politics, Economy, and Predictions for 2021 as the sub-themes. Placed in a COVID-19 context, and in lieu of the Vrystaat Arts Festival, the series will be presented virtually in the form of one webinar per month during the period August 2020 to November 2020.

Date: 13 August 2020
Topic: Health and Modelling
Time: 11:30-13:00
RSVP: Alicia Pienaar, pienaaran1@ufs.ac.za

Facilitator:

Max du Preez
Editor: Vrye Weekblad
Biography

Introduction and welcome:

Prof Francis Petersen
Rector and Vice-Chancellor, UFS

Panellists:

Prof Salim Abdool Karim
Director: Centre for the AIDS Programme of Research in South Africa (CAPRISA)
Chair: South African Ministerial Advisory Committee on COVID-19
Biography

Prof Glenda Gray
President and CEO: South African Medical Research Council (SAMRC)
Biography

Prof Felicity Burt
NRF-DST South African Research Chair in vector-borne and zoonotic pathogens research
Biography

 

 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept