Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 July 2020 | Story Nitha Ramnath | Photo istock

Date: 28 July 2020
Time: 14:00 – 15:30

Gender inequalities domestic violence and gender-based violence (GBV) are global concerns, and have been exacerbated by the impact of Covid-19 as women take on more child and care work responsibilities.  Jobs lost in service sectors often affect women most, large numbers of frontline health workers and teachers are women, and lockdowns increase domestic violence. Thus President Cyril Ramaphosa recently said in a televised address that more than 21 women and children have been murdered in South Africa within just a few weeks in what he referred to as “another pandemic raging in our country.” He said this “violence being unleashed on women and children with a brutality that defies comprehension, is no less than a war being waged against the women and children of our country”.

As the World Economic Forum points out, regardless of where one looks, it is women who bear most of the responsibility for holding societies together, be it at home, in health care, at school, or in caring for the elderly. In many countries, women perform these tasks without pay. 

Now, the Covid-19 pandemic is compounding existing gender inequalities, and increasing risks of gender-based violence. Gender inequality, layered along with the effects of the pandemic, lockdowns and the economic downturn, could leave a deep and lasting impact on the lives and opportunities of women and girls.

Given, then, that the COVID-19 crisis affects women and girls in different ways from men and boys, measures to resolve it must take gender into account, and the protection and promotion of the rights of women and girls prioritized. 
To take up these issues of gender inequalities and gender-based violence, two renowned gender research experts will take part in our webinar. The webinar will be chaired by Professor Melanie Walker of the University of the Free State.  The presenters are: Professor Pumla Gqola, Professor of Women and Gender Studies at Nelson Mandela University and author of Rape: A South African Nightmare. Lisa Vetten has worked in the field of violence against women for over two decades as a counsellor, para-legal, trainer and researcher. She is currently an honorary research associate at the Wits Institute for Social and Economic Research (WiSER).

Join us from 14:00 to 15:30 on 28 July. 

RSVP to Sibongile Mlotya at MlotyaS@ufs.ac.za no later than 26 July, upon which you will receive a Business for Skype meeting invite.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept