Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 June 2020 | Story Charlene Stanley
International studies group
Dr Kundai Manamere and Dr Hlengiwe Dlamini

The International Studies Group continues to keep critical issues in Africa on the research agenda, with two of its postdoctoral research fellows awarded prestigious international research grants.

Dr Hlengiwe Dlamini won a CODESRIA (Council for the Development of Social Science Research in Africa) award as part of the organisation’s ‘Meaning-making Research Initiatives’. These initiatives focus on supporting research that contributes to agendas for imagining, planning, and creating African futures.

“I was over the moon when I heard that I received this award!” says an excited Dr Dlamini. “The competition was a tough one. Applications were received from 430 female applicants and just 12 were retained, including mine.”  
 
Her colleague in the ISG, Dr Kundai Manamere, who recently signed a book contract with Ohio University Press, has been awarded an African Peacebuilding Network (APN) 2020 Individual Research Fellowship, administered by the American Social Science Research Council.

“I am delighted to have received this award. As an early-career scholar, this is one of my several goals, and achieving it recognises and validates my work. This boosts my confidence and encourages me to keep working hard,” says Dr Manamere.

Examining border disputes
Dr Dlamini’s research project is a comparative study of two border disputes – between Cameroon and Nigeria over the Bakassi Peninsula borderland, and between Eswatini (formerly Swaziland) and South Africa over the demarcation of their borders, and how the international doctrine of uti possidetis juris, as an instrument of inter-state conflict resolution, applies to these disputes.

“The doctrine of uti possidetis juris (literally translated: as you possess, thus may you possess) states that frontiers inherited from colonialism cannot be changed under any circumstance. Cameroon won its case in the International Court of Justice in 2002 in its border dispute with Nigeria and this had a direct impact on Eswatini, which also had a border dispute with South Africa,” she explains.

“The post-apartheid South African governments have been hostile to the idea of adjusting their borders with Eswatini, while the Eswatini monarchy has relentlessly been pursuing what it calls ‘its stolen territories by the British and the Boers in the 19th century’.”

Dr Dlamini will be heading a team of four female researchers from different nationalities. As soon as international flights resume, two scholars from Canada and Sweden will head for Cameroon, while she and another researcher will start with archival research in Southern Africa, before embarking on fieldwork.

“There will be no rest for us. It is incumbent on me to assemble the data collected and use it to write two or three scholarly articles for journal publications,” says Dr Dlamini.


Migration issues and public health interventions
Dr Manamere’s research focuses on documenting the experiences of former refugees and their host communities at Chambuta refugee camp, one of the five refugee camps established by the Zimbabwean government along the Mozambican border in the 1980s to accommodate asylum seekers fleeing from the Mozambican civil war.
“The project explores their experiences and examines their perceptions about conflict, displacement, refugee conditions, and the occurrence of diseases and intervention following a disease outbreak that killed nearly 200 people in August 1992. I use the Chambuta case to reflect on the politics of voice and representation in history – how official reports by governments and non-governmental organisations overshadow the experiences of refugees and host communities.”

The COVID-19 lockdowns in both South Africa and Zimbabwe have delayed Dr Manamere’s fieldwork plans. She will now first spend time collecting information from digitised archives and doing telephonic and online interviews.

ISG a melting pot for international research talent
Both researchers expressed their appreciation for the role the ISG has played in shaping their academic careers.
“By creating opportunities for me to network with renowned historians in my field, the ISG has expanded my circle of mentors. All these opportunities culminated into several achievements, including this award, forthcoming articles in leading international journals, presentations at international conferences, and a book due to be published by the Ohio University Press, one of the leading Africanist publishers in the world. To me, this is the best foundation for a successful academic career, and I am proud to be part of the group,” says Dr Manamere.

“The ISG creates one of the most convivial environments for intellectual production.  We are really flying high. The scholars of the ISG are making their mark in different ways. I am very grateful for the Stanley Trapido seminar series and other academic activities that constitute a vital crucible for the cross-fertilisation of our minds and for the acquisition of new methodologies and updates in our disciplines,” says Dr Dlamini.

Prof Ian Phimister, Head of the ISG, says the two researchers have brought great credit to the UFS and the ISG.“By winning such prestigious awards, Drs Dlamini and Manamere show themselves to be first-rate scholars. Their academic commitment and drive are exemplary. At the same time, their research projects, respectively on comparative African territorial boundary disputes and on Mozambican refugees' experiences of civil war, drought, and disease, have significant policy-making implications.”

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept