Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
26 June 2020 | Story Nitha Ramanth | Photo Valentino Ndaba
Takudzwa Nyamunda.

Takudzwa Nyamunda is the proud new representative of the University of the Free State (UFS) for the 2020 Commonwealth Future Student Leadership programme. Nominated at a recent workshop themed ‘Reimagining Peace’, organised by the Association of Commonwealth Universities in collaboration with the British Council and the Durban University of Technology, Takudzwa demonstrated exceptional leadership, coupled with his experience of issues related to the UFS student committee, which provided the perfect foundation for his selection. 

“From a personal point of view, this was one of the most enriching experiences I have ever had, both in terms of the relationships established and the world knowledge gained. I am personally grateful for the opportunity to attend and would support any further initiative of this nature. I think the essence of this workshop was to encourage the young leaders present – all of whom were active citizens in their communities in one way or another – to continue fighting the good fight. The core message from the panellists was that it is all worth it in the end, and that even in the face of adversity and discouragement, we should keep fighting for the work we believe in,” says Takudzwa. 

Participants from 13 nations, including activists and thought leaders on non-violence affiliated with the International Centre of Nonviolence, the Gandhi Development Trust, and the Commonwealth Countering Violent Extremism Unit, contributed to the workshop. Over the course of three days, participants were divided into five groups and worked together on projects linked to three main themes – gender-based violence, global warming, and inequality.

The selection committee was convened by the Vice-Rector: Research and Internationalisation, Prof Corli Witthuhn, and facilitated by the Office for International Affairs. Currently in the final year of his Master of Industrial Psychology degree, Takudzwa’s wealth or experience includes being the founder and first president of the International Students Association (2016), and holder of the International Student portfolio as Student Representative Council (SRC) member (2017), coupled with being co-founder and first vice-chairperson of the South African Board for People Practices (SABPP): UFS Chapter and Vice-president of the SABPP National Youth Council (2019).

“I will continue to do what I have been doing for the past five years at the UFS, which is to make a difference in my sphere of influence”, says Takudzwa. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept