Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 March 2020

What does the bursary cover?

• Accommodation
• Transport (up to 40 km from institution) 
• Meal allowance (including incidental allowance)
• Book allowance 
• Registration
• Tuition
• Funded students with disabilities need to submit claims for assistive devices and human support directly to the university’s Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS)/Financial Aid office.

Who qualifies for NSFAS allowances?

STUDENTS STAYING IN A RESIDENCE:
• Books up to a maximum of R5 200
• Actual accommodation cost
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000
 
STUDENTS LIVING OFF CAMPUS IN FAMILY ACCOMMODATION

• Books up to a maximum of R5 200
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000
• Transport up to a maximum of R7 500

STUDENTS LIVING OFF CAMPUS IN ACCREDITED and NON-ACCREDITED ACCOMMODATION: 

• Books up to a maximum of R5 200
• Private accommodation amount to a maximum of R34 400
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000

DISTANCE-LEARNING STUDENTS:

• Books based on the number of modules registered, up to a maximum of R5 200

Please note that students who were registered for the first time at a tertiary institution before 2018 are subject to a maximum NSFAS amount for the year.  The maximum NSFAS amount for 2020 is R93 400.
According to NSFAS policy, payments must be made in the following order of priority if your qualifying NSFAS costs exceed the maximum amount:
1.  Tuition
2.  Books
3.  Accommodation
4.  Meals
5.  Transport
This means that the amount by which you exceeded the maximum NSFAS amount must be deducted from your allowances, starting with the transport and meal allowances.  Therefore, you might not receive the full allowances.

How will NSFAS allowances be paid?

NSFAS allowances will be paid in cash to the student via the Fundi system.  Once the allowances are debited to your student class-fee account, you will receive an SMS message from Fundi to upload your banking details.  Fundi will confirm your banking details and payment will follow.

Please note that no payments will be made to a third party.
You only need to upload your banking details once.  If you experience any problems with uploading your banking details, please contact Fundi at 086 055 5544.


When will I receive my NSFAS allowances?

NSFAS allowances will be paid during the first week of each month over a period of 10 months.  Please note that due to several variables, a specific date for payment cannot be provided.

How do I apply for NSFAS private accommodation?

Please visit the UFS website for a complete guide:
Students
Financial Aid

When will I receive my private accommodation payment?

You must apply online for your private accommodation.  It is compulsory to upload your rental agreement and proof of home address.  If your private accommodation application is approved by the 25th of a month, you will receive payment from your move-in date up to date during the first week of the following month, and thereafter you will receive your monthly payments until November.

How will I know if my private accommodation application status has changed?

You will immediately receive an email on your ufs4life email address when your status changes.  

What should I do if my private accommodation application is incomplete?

Please log in on your Student Self-Service.  The reasons for your incomplete application will be listed under your private accommodation application.  Please correct  the application and resubmit.  Please do not resubmit if the application was not corrected.
Please visit the website for clear explanations on the reasons for incomplete applications if you are unsure of what is expected of you. 

Please note that no payment will be made before your private accommodation application is approved.

When is the closing date for NSFAS private accommodation applications?
The closing date for private accommodation applications is 11 September 2020.  Please note that no extension will be granted.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept