Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 March 2020

What does the bursary cover?

• Accommodation
• Transport (up to 40 km from institution) 
• Meal allowance (including incidental allowance)
• Book allowance 
• Registration
• Tuition
• Funded students with disabilities need to submit claims for assistive devices and human support directly to the university’s Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS)/Financial Aid office.

Who qualifies for NSFAS allowances?

STUDENTS STAYING IN A RESIDENCE:
• Books up to a maximum of R5 200
• Actual accommodation cost
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000
 
STUDENTS LIVING OFF CAMPUS IN FAMILY ACCOMMODATION

• Books up to a maximum of R5 200
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000
• Transport up to a maximum of R7 500

STUDENTS LIVING OFF CAMPUS IN ACCREDITED and NON-ACCREDITED ACCOMMODATION: 

• Books up to a maximum of R5 200
• Private accommodation amount to a maximum of R34 400
• Meals (including incidental allowance) up to a maximum of R15 000

DISTANCE-LEARNING STUDENTS:

• Books based on the number of modules registered, up to a maximum of R5 200

Please note that students who were registered for the first time at a tertiary institution before 2018 are subject to a maximum NSFAS amount for the year.  The maximum NSFAS amount for 2020 is R93 400.
According to NSFAS policy, payments must be made in the following order of priority if your qualifying NSFAS costs exceed the maximum amount:
1.  Tuition
2.  Books
3.  Accommodation
4.  Meals
5.  Transport
This means that the amount by which you exceeded the maximum NSFAS amount must be deducted from your allowances, starting with the transport and meal allowances.  Therefore, you might not receive the full allowances.

How will NSFAS allowances be paid?

NSFAS allowances will be paid in cash to the student via the Fundi system.  Once the allowances are debited to your student class-fee account, you will receive an SMS message from Fundi to upload your banking details.  Fundi will confirm your banking details and payment will follow.

Please note that no payments will be made to a third party.
You only need to upload your banking details once.  If you experience any problems with uploading your banking details, please contact Fundi at 086 055 5544.


When will I receive my NSFAS allowances?

NSFAS allowances will be paid during the first week of each month over a period of 10 months.  Please note that due to several variables, a specific date for payment cannot be provided.

How do I apply for NSFAS private accommodation?

Please visit the UFS website for a complete guide:
Students
Financial Aid

When will I receive my private accommodation payment?

You must apply online for your private accommodation.  It is compulsory to upload your rental agreement and proof of home address.  If your private accommodation application is approved by the 25th of a month, you will receive payment from your move-in date up to date during the first week of the following month, and thereafter you will receive your monthly payments until November.

How will I know if my private accommodation application status has changed?

You will immediately receive an email on your ufs4life email address when your status changes.  

What should I do if my private accommodation application is incomplete?

Please log in on your Student Self-Service.  The reasons for your incomplete application will be listed under your private accommodation application.  Please correct  the application and resubmit.  Please do not resubmit if the application was not corrected.
Please visit the website for clear explanations on the reasons for incomplete applications if you are unsure of what is expected of you. 

Please note that no payment will be made before your private accommodation application is approved.

When is the closing date for NSFAS private accommodation applications?
The closing date for private accommodation applications is 11 September 2020.  Please note that no extension will be granted.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept