Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 March 2020
Academic Information

Dear Student,

We know that many of you might be feeling anxious and uncertain about how the University of the Free State (UFS) is going to take learning and teaching forward during these extraordinary times. On Monday, 16 March 2020, the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen tasked the Teaching and Learning Management Group (TLMG) to develop alternative ways of taking learning and teaching forward. The TLMG, under the leadership of the Centre for Teaching and Learning (CTL), has been hard at work at developing a new approach.

Like most other universities, our best alternative to continue our learning and teaching is to move online. We are aware that moving online poses many challenges for our students since many of you do not have frequent and reliable access to the internet, or data when you are off-campus, or do not own the necessary devices to learn optimally. We are also aware that learning in a new way will mean that students and staff will need to create spaces for themselves to learn and work at home/off-campus. It does appear that we will be working online for an extended period of time, and we want to assure you that we will be here to support you in this journey as best we can.

The Keep calm, Teach On, and #UFSLearnOn campaigns are aimed at creating the best possible support for lecturers and students, respectively,
by adapting existing support and practices most suited to our new online environment. The new approach has the following components:

  1. Providing and developing support for lecturers to move learning and teaching online.
  2. Creating appropriate communication and support measures to help you learn as effectively as possible. The first of these is the Keep calm and #UFSLearnOn transition resource which will be shared with you through various platforms.
  3. Repositioning existing support systems to create a learning and teaching environment that considers the diverse needs and circumstances of our students.

As a start, here are the Keep calm and #UFSLearnOn dates on which resources will be released:

  • 25 March: This first edition will focus on helping you assess your current realities, and kick-start the planning for learning to continue.
  • 1 April: Release of Edition 2; this edition will be focused on getting connected and understanding how you will be learning when academic activities resume.
  • 8 April: Edition 3 to be released; the third edition will focus on the skills you need to be a successful student in the new environment.
  • 15 April: Edition 4 to be released; this edition will focus on helping you to stay and finish strong. This edition will also provide you with the university’s reassessment of the situation, which will be determined by the country's presidential lockdown situation.  
  • 17 April:            Academic activities will resume

We are very aware that for many of you access to devices, data, and networks is a challenge. As part of Universities South Africa (USAf), the UFS is negotiating to get our digital learning website zero-rated to minimise your costs. You will be receiving a survey link to provide us with information on the additional support you might need to connect and learn.

We know our students are resourceful and resilient to succeed in extraordinary circumstances. In the meantime, take some time to rest and recharge.

Best wishes,

Dr EL van Staden
Vice-Rector: Academic
University of the Free State


News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept