Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 March 2020
Academic Information

Dear Student,

We know that many of you might be feeling anxious and uncertain about how the University of the Free State (UFS) is going to take learning and teaching forward during these extraordinary times. On Monday, 16 March 2020, the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen tasked the Teaching and Learning Management Group (TLMG) to develop alternative ways of taking learning and teaching forward. The TLMG, under the leadership of the Centre for Teaching and Learning (CTL), has been hard at work at developing a new approach.

Like most other universities, our best alternative to continue our learning and teaching is to move online. We are aware that moving online poses many challenges for our students since many of you do not have frequent and reliable access to the internet, or data when you are off-campus, or do not own the necessary devices to learn optimally. We are also aware that learning in a new way will mean that students and staff will need to create spaces for themselves to learn and work at home/off-campus. It does appear that we will be working online for an extended period of time, and we want to assure you that we will be here to support you in this journey as best we can.

The Keep calm, Teach On, and #UFSLearnOn campaigns are aimed at creating the best possible support for lecturers and students, respectively,
by adapting existing support and practices most suited to our new online environment. The new approach has the following components:

  1. Providing and developing support for lecturers to move learning and teaching online.
  2. Creating appropriate communication and support measures to help you learn as effectively as possible. The first of these is the Keep calm and #UFSLearnOn transition resource which will be shared with you through various platforms.
  3. Repositioning existing support systems to create a learning and teaching environment that considers the diverse needs and circumstances of our students.

As a start, here are the Keep calm and #UFSLearnOn dates on which resources will be released:

  • 25 March: This first edition will focus on helping you assess your current realities, and kick-start the planning for learning to continue.
  • 1 April: Release of Edition 2; this edition will be focused on getting connected and understanding how you will be learning when academic activities resume.
  • 8 April: Edition 3 to be released; the third edition will focus on the skills you need to be a successful student in the new environment.
  • 15 April: Edition 4 to be released; this edition will focus on helping you to stay and finish strong. This edition will also provide you with the university’s reassessment of the situation, which will be determined by the country's presidential lockdown situation.  
  • 17 April:            Academic activities will resume

We are very aware that for many of you access to devices, data, and networks is a challenge. As part of Universities South Africa (USAf), the UFS is negotiating to get our digital learning website zero-rated to minimise your costs. You will be receiving a survey link to provide us with information on the additional support you might need to connect and learn.

We know our students are resourceful and resilient to succeed in extraordinary circumstances. In the meantime, take some time to rest and recharge.

Best wishes,

Dr EL van Staden
Vice-Rector: Academic
University of the Free State


News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept