Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 March 2020
Academic Information

Dear Student,

We know that many of you might be feeling anxious and uncertain about how the University of the Free State (UFS) is going to take learning and teaching forward during these extraordinary times. On Monday, 16 March 2020, the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen tasked the Teaching and Learning Management Group (TLMG) to develop alternative ways of taking learning and teaching forward. The TLMG, under the leadership of the Centre for Teaching and Learning (CTL), has been hard at work at developing a new approach.

Like most other universities, our best alternative to continue our learning and teaching is to move online. We are aware that moving online poses many challenges for our students since many of you do not have frequent and reliable access to the internet, or data when you are off-campus, or do not own the necessary devices to learn optimally. We are also aware that learning in a new way will mean that students and staff will need to create spaces for themselves to learn and work at home/off-campus. It does appear that we will be working online for an extended period of time, and we want to assure you that we will be here to support you in this journey as best we can.

The Keep calm, Teach On, and #UFSLearnOn campaigns are aimed at creating the best possible support for lecturers and students, respectively,
by adapting existing support and practices most suited to our new online environment. The new approach has the following components:

  1. Providing and developing support for lecturers to move learning and teaching online.
  2. Creating appropriate communication and support measures to help you learn as effectively as possible. The first of these is the Keep calm and #UFSLearnOn transition resource which will be shared with you through various platforms.
  3. Repositioning existing support systems to create a learning and teaching environment that considers the diverse needs and circumstances of our students.

As a start, here are the Keep calm and #UFSLearnOn dates on which resources will be released:

  • 25 March: This first edition will focus on helping you assess your current realities, and kick-start the planning for learning to continue.
  • 1 April: Release of Edition 2; this edition will be focused on getting connected and understanding how you will be learning when academic activities resume.
  • 8 April: Edition 3 to be released; the third edition will focus on the skills you need to be a successful student in the new environment.
  • 15 April: Edition 4 to be released; this edition will focus on helping you to stay and finish strong. This edition will also provide you with the university’s reassessment of the situation, which will be determined by the country's presidential lockdown situation.  
  • 17 April:            Academic activities will resume

We are very aware that for many of you access to devices, data, and networks is a challenge. As part of Universities South Africa (USAf), the UFS is negotiating to get our digital learning website zero-rated to minimise your costs. You will be receiving a survey link to provide us with information on the additional support you might need to connect and learn.

We know our students are resourceful and resilient to succeed in extraordinary circumstances. In the meantime, take some time to rest and recharge.

Best wishes,

Dr EL van Staden
Vice-Rector: Academic
University of the Free State


News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept