Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 March 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Tsepo Moeketsi
Dr Ocaya
Dr Richard Ocaya’s research addresses the skills development and transfer millennium goal of many governments globally.

With the Fourth Industrial Revolution becoming a reality, Dr Richard Ocaya’s research is receptive to the fact that Africa and the world need to re-imagine their research. His research focuses on electronic instrumentation design for scientific measurements, computational physics on atomic nano-atomic structures, and semiconducting organic compounds materials built on silicon to realise Schottky devices.

Software developer 
“I develop most of the instrumentation that I apply in my research – both software and hardware,” said Dr Ocaya, a Physics Lecturer and Programme Director: Physics and Chemistry on the UFS Qwaqwa Campus.

“I am active in scientific computing through the computing cluster and software development, mathematical physics for material science modelling, and embedded instrumentation design using microprocessors. I also have deep interest in radio and data telemetry, in which I hold a South African patent issued in 2013. My present international collaborations are with like-minded researchers in similar fields in Saudi Arabia, Turkey, Japan, Egypt, South Korea, and the United States,” he added.

How does his research talk to the real world?
“The driving principle of all areas of my research has always been to deploy cutting-edge research to actual, real-world applications for the immediate betterment of Africans. The areas of my research align closely with the millennium goals of many governments globally, including the Republic of South Africa. These goals pertain to skills development and transfer that position us to better address the challenges of energy, water, and other priorities.”

Dr Ocaya is currently co-promoting a PhD student, having previously supervised one PhD, two MSc, and more than twenty honours students. He is a self-taught electronics and computer programmer, whose curiosity led him to question ‘the voices and music coming from a box; a radio’. “In my quest to satisfy my curiosity, I collected many discarded devices, took them apart, and tried so many circuits, only to have them fail because the theory was lacking. After thousands of failed projects and with me barely thirteen and in lower secondary school, my first ever project actually worked,” he said.

NRF-rating
He is the author of the book Introduction to Control Systems Analysis using Point Symmetries: An application of Lie Symmetries, which is available in all major bookstores such as Amazon, in both print and e-book format. He is a C3 NRF-rated researcher whose work makes a pioneering contribution to the new and growing field of phononics, an independent field of the now established photonics.

“This field will someday lead to improved energy-storage devices and faster processors due to more efficient heat removal from nanodevices,” he concludes.


News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept