Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 March 2020 | Story Ruan Bruwer | Photo Supplied
Nomsa Mathontsi
Nomsa Mathontsi has been training with the South African senior women’s football team since Monday (03/02).

Whether she takes to the field or not, being part of the senior national women’s soccer team is already an accomplishment, says Nomsa Mathontsi. 

The BAdmin student in Economic and Management Sciences has been chosen for the Banyana Banyana squad for the first time. They face Lesotho on Sunday, 8 March 2020 in an international friendly in Johannesburg. There could be two Kovsies on the field, as Mating Monokoane, another University of the Free State student, was selected for Lesotho’s team. Both of them are midfielders.

The 21-year-old Mathontsi, who has been part of the Kovsie football team since 2018, says it will be a dream come true for her to wear the national colours. “Even if I don't get to play, I will still be proud of myself for being able to take on the challenge of going to camp and giving myself a chance to show my talent.”

“We have been together since Monday, 2 March 2020 and it has been the best experience, especially the fact that football has put me in the high-performance centre (South African Football Association girls’ academy), and now I get an opportunity to be with Banyana for the first time.”

“I was shocked when I got the call, but excited to face the challenge because it's never easy to get a call-up to Banyana, you need to work for it,” she says.

According to Mathontsi, who grew up in Mamelodi, Pretoria, her first love was athletics, but that changed during the 2010 World Cup in South Africa.
“I was an athlete back in primary school and it just so happened that I was selected to play football, which I never really enjoyed. I also had the opportunity to be part of the 2010 FIFA World Cup ceremonies, where I developed a love for football.”

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept