Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 March 2020 | Story Xolisa Mnukwa | Photo Supplied
Student Governance dialogue session
The UFS Student Governance office aims to motivate engaged scholarship among students and academia, to act as a reservoir of excellence in governance, and shape an excellent landscape of leadership.

“I’m anticipating philosophical discussions that will unpack moral courage, ethics in leadership, and governance,” said UFS Manager for Student Governance, Buti Mnyakeni, in opening the Division of Student Affairs’ first annual Student Governance Leadership Series (SGL) at the University of the Free State (UFS). 

The Student Governance office intends to encourage engaged scholarship among students and academia to produce a broader landscape of equipped student leaders from the university. 

UFS Vice-Rector: Institutional Change, Student Affairs, and Community Engagement, Prof Puleng LenkaBula, joined by former SRC President, Phiwe Mathe, and student leaders Sam Masingi and Amanda Charles, provided rich and provoking contributions under the theme The concept of good governance. On the first day of the series, the discourse kicked off with problematising the concept, and further led to egocentrism, and Afrocentric modalities of governance. 

The panel also unpacked the exclusivity of governmental systems by discussing institutional and managerial culture, which according to them, results in detached knowledge and ways of thinking. 

Day two of the series focused on discussions around moral courage in the era of ethical decay. Attorney of the High Court and International Economic Law Lecturer at the UFS, Mmiselo Qumba; former Vice-President of the SRC, Bokang Fako; former president of the SRC, Richard Chemaly; and freelance writer, broadcaster, author, and communicator, Ace Moloi, engaged extensively on the influence of personal values on shared ethical standards as a vehicle that can lead to a socially just community and society.

The SGL series established a platform to encourage current and prospective student leaders to reflect, connect, and be innovative in their design thinking as leaders in their respective governance structures.

The Programme Director for the event, Adv Thanduxolo Nkala – an accredited mediator in commercial and court-annexed mediation – reflected on the dialogues as “rich and robust.”

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept