Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
03 March 2020

The Office for International Affairs (OIA) at the University of the Free State (UFS) implemented the second iteration of its Umoja Buddy Programme (UBP) in 2020. The UBP is a flagship internationalisation-at-home programme aimed at the smooth academic, social, and cultural integration of first-entering international students at the UFS by pairing them with senior UFS students. It offers local students an international experience on the home campus and develops their international and intercultural competence through direct interaction with international students. The UBP contributes to the achievement of the UFS vision, whereby every student will in future have an international experience during their studies at the UFS.


Internationalisation at home

On 13 February 2020, a welcome function themed Echoes of Sophiatown set the tone for this year’s edition. Chevon Slambee, Chief Officer in the OIA and UFS master’s student, welcomed the students and explained the theme of the day. She said that, “as students, we have a responsibility to be active citizens and contribute to change and social transformation”. Programme coordinator Bulelwa Moikwatlhai introduced the function and framework of the programme and highlighted the importance of internationalisation at home. Also in attendance was the Dean of Students, Pura Mgolombane, who encouraged students in his address to honour their heritage, “so that together, we can be able to appreciate one another”. He emphasised the importance of social justice for academic success. The SRC member for the International Student Council, Simba Matheba, expressed his support for the UBP. The UFS Arts, Culture, and Dialogue office provided entertainment at the event.

Umoja Buddy

International and local students mingling at the 2020 Umoja Buddy Programme Welcome Function.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept