Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 May 2020 | Story Nitha Ramnath

A Virtual celebration of Africa Month

On 25 May 2020, Africa will celebrate the 57th anniversary of the founding of the Organisation of African Unity. A central tenet of the organisation, which was the predecessor of the African Union, is African solidarity. Member states undertook to coordinate and intensify their cooperation and efforts to achieve a better life for the people of Africa. The University of the Free State (UFS) has a long tradition of commemorating Africa Day and the ideas underpinning it. Every year, diverse events aimed at advancing African unity and solidarity take place during Africa Month – traditionally, the highlight is the Africa Day Memorial Lecture hosted by the University's Centre for Gender and Africa Studies

This year, celebrating African unity through significant events involving the physical presence of a large number of people, will likely be impossible. COVID-19 is ravaging the world and Africa may become one of the world regions worst affected by the consequences of the virus. Social distancing may be difficult to achieve in a continent with densely populated urban centres that often feature large informal settlements. Besides, the economies of African nations are not as robust as those of other world regions. The challenge that Africa is facing, appears to be one that can only be mastered by its people acting in solidarity and unity. The continent has already developed an Africa Joint Continental Strategy for COVID-19 Outbreak to combat the virus, and an Africa Taskforce for Coronavirus has been established. The ideas of African togetherness and the underpinning philosophy of Ubuntu may be critical for strengthening African solidarity at a time when it may be more relevant than ever.

The commemoration of Africa Day takes a different theme each year. This year, the UFS 2020 Africa Month celebrations will take a virtual format, with the theme of ‘Africa together forever’ underpinned by the COVID-19 global pandemic. The theme is particularly significant considering the context of the African continent; and only through the demonstration of solidarity and unity can Africa overcome the challenges of the global pandemic.

The University will host a variety of cultural and intellectual contributions on the dedicated UFS virtual Africa Month website. On Africa Day (25 May 2020), a virtual Africa Day function, which will be posted on the website, will conclude the Africa Month commemorations.

The diverse contributions to the 2020 virtual Africa Month activities will highlight the University’s commitment towards creating a diverse, challenging intellectual environment. The UFS strives as a research-led university, to provide an environment in which new ideas are incubated and debated; contributing towards its transformation process and African unity. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept