Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 May 2020

The Centre for Gender and Africa Studies (CGAS) and the UFS will host an Africa Day Webinar on the topic, Reflections on Africa amidst Covid-19, to be delivered by Prof. Sabelo J. Ndlovu-Gatsheni, renowned decolonial scholar. The title of his lecture is Revisiting the African idea of Africa during the moment of Covid-19 pandemic.

The crisis delivered by Coronavirus and Covid-19 invites Africans to rethink and even unthink the long-standing dependency on Europe and North America for help. What has dawned on Africa is the equally long-standing aspiration of self-reliance. What is emerging is a new African idea of Africa which takes responsibility for its own challenges. This new African idea of Africa challenges the Mudimbean idea of Africa embodied in the colonial library.

Thus this presentation reassesses how Africa has relied on its own historical experience, its own knowledge, and own people to confront Covid-19. What is of interest here is the proverbial wisdom of necessity being the source of invention. The presentation brings to the fore the decolonial turn as it gestures beyond crisis into post-Covid-19 world order. It ends with a call for decolonial love founded on new ethics of living together and new economies of care.

Bio of Prof Sabelo J. Ndlovu-Gatshen


Date: Tuesday, 26 May, 2020
Time: 14:00
Duration: 90 min max (45 min talk, 45 min Q&A)

The webinar can be accessed via one of the following links:


OR

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept