Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 May 2020 | Story Dr Munyaradzi Mushonga | Photo Supplied
Dr Munyaradzi Mushonga

As we virtually celebrate Africa Month in 2020, it is worth reflecting on the journey of the African university as a reminder of where we are coming from, where we are today, and where we are going. The emergence and development of university education in Africa can be conceptualised in four distinct phases, namely the pre-colonial university (before 1900), the colonial university (1900-c.1960), the developmental (post-colonial) university (1961-c.1980), and the market (entrepreneurial)/crisis-era university (1980-present). If we follow this scheme, with the Coronavirus and COVID-19 in our midst, the African university is entering the fifth phase. Just a week into the pandemic, African universities were already experimenting with various online learning and teaching approaches to keep the academic programme afloat, away from the walled university. 

Higher education on the African continent long antedates the establishment of Western-style universities in the 19th century and is traceable to the 3rd century BC. The oldest university still in existence is Al-Azhar in Egypt, founded in 969 AD. It is regarded as one of the leading Islamic HE institutions in the world today. Not only did the idea of higher learning begin in Africa, but the spread of universities into “Western Europe was mainly through the traffic of knowledge and ideas that flowed across the Strait of Gibraltar from North Africa” (Tisani, 2005:2). 

Colonial universities were a product of the European colonisation of Africa and most of these emerged after the Second World War. Their mandate was to reorient European colonies through the idea of ‘colonial development’ as well as to “cultivate and sustain indigenous elites” moulded along European traditions; elites that would be crucial in maintaining links with the former colonial powers after the departure of the physical empire from Africa (Munene, 2010:400). Thus, colonial universities were among the major instruments and vehicles of cultural westernisation and assimilation, bent on removing the hard disk of previous African knowledge and memory, and downloading into it a software of European memory. Today, the continent remains dominated by universities shaped by the logics of colonialism. It is this resilient colonial university that decoloniality seeks to disrupt and to plant in its place an African university steeped in epistemologies of the Global South. 

Following the retreat of the physical empire, African states established development-orientated universities. It was readily accepted that HE was capable of contributing to the social, cultural, and economic development of Africa. As such, many universities were initially generously funded and supported by the state. However, this commitment only lasted for about a decade or so. The ‘independence’ university was overly concerned with first – ‘Africanising’ the public service, and second – with the anti-colonialist aspiration of taking over and ‘Africanising’ positions within the institution. The more nationalism turned into a state project, the more pressure there was on the developmentalist university to implement a state-determined and state-driven agenda, and the more this happened, “the more critical thought was taken as subversive of the national project” (Mamdani, 2008). Resultantly, the university lost its original mandate and the international policy environment did not help matters, as the World Bank and the International Monetary Fund suggested that ‘Africa did not need university education’ and called for the privatisation of public universities. 

The fate of the ‘developmental university’ was sealed in 1990 when the World Conference on Education for All prioritised elementary education. The increasing frustration with the perceived failure of the ‘developmental university’ on the one hand, and changed Western priorities and the inevitable influence of Western aid and Western academic organisations on the other hand, gave rise to the market (entrepreneurial)/crisis-era university. Since the structural adjustment programmes of the 1980s, many African universities have been under pressure to liberalise, following the retreat of the state in the provision of education. This led to various forms of disputes and contestations (#FeesMustFall is one of them) – contestations centred on the meaning, purpose, and mission of an African university (Zeleza and Olukoshi, 2004:1) in a fast decolonising yet liberalising environment. 

Today, with the Coronavirus and COVID-19 in our midst, one thing is certain – the pandemic will have a lasting impact on all national institutions, the African university included. It is not possible to predict the kind of university that might emerge both during and beyond the pandemic. However, the following questions might help us imagine such a university. What kind of university do we have (now/today)? What kind of university do we want? What kind of university do we need? What kind of university can we afford? These are transhistorical questions that have informed all previous versions of the university. Clearly, the COVID-19 pandemic is sure to give birth to another crisis-era university. While such a university will be dictated by the prevailing socio-economic and socio-political ideologies and landscapes shaped by the pandemic, we should also refuse to allow the pandemic to define such a university for us. The COVID-19 pandemic should only be used as a stage for a ‘great leap’ forward. The pandemic offers the African university a fresh start. Yet, we must, as some Kovsies have already cautioned, guard against the temptation to respond to crises in particularist and isolationist fashions. It is time to overcome. It is time to unite. It is time to grab the bull by the horns. It is time for Africa’s place in the sun. #ONEAFRICA.  

This article was written by Dr Munyaradzi Mushonga, Programme Director: Africa Studies, Centre for Gender and Africa Studies 


News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept