Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 May 2020 | Story Prof Danie Brand | Photo iStock

We are indeed privileged to have this paper from Prof Toyin Falola to include in our celebrations of Africa Day. Toyin Falola is a world-renowned African. A scholar of African history and African studies, he holds the Jacob and Frances Sanger Mossiker Chair in the Humanities at the University of Texas, Austin. He has published, as author or editor, more than 100 scholarly books on topics ranging from diaspora, migration, empire and globalization to intellectual history, international relations, religion and culture. He has been awarded seven honorary doctorates and has received, among many other awards, the Distinguished Africanist Award from the African Studies Association, the Ibadan Foundation Award for Professional Excellence in Scholarship and the Cheikh Anta Diop Award for Excellence in African Studies. He served as Vice President of UNESCO’s International Scientific Committee, Slave Route Project from 2011 – 2015 and currently is a member of the Carnegie African Diaspora Fellows Programme and the International Committee of the Thabo Mbeki African Leadership Institute at UNISA.

In this wide-ranging paper, originally presented as keynote address at the Visions of African Unity (1930s – 2018) conference at the University of the Free State, Prof Falola begins with a tour of the intellectual history of ideas of African Continentalism (Pan-Africanism / African Unity), from Henry Sylvester Williams, through WEB du Bois, Marcus Garvey, George Padmore and Julius Nyerere, to Kwame Nkrumah. He then describes the current institutional landscape of African unity and present-day intellectual versions of African Continentalism. Asking, and answering the question ‘Why must Africa unite?’, he then proceeds, on the basis of a consideration of more contemporary intellectual versions of African continentalism such as Black Consciousness, Black Nationalism, Afropolitanism, and now Afrofuturism (which he depicts as ‘ideological dispensations of true African cultural recovery and re-orientation’), to propose a disaggregated approach to contemporary African unity that is not fixated on global-Northern models. This means that unity should (re)start small, working territorially from regional units toward a continental unit, on the one hand; and on the other, seeking unity and cooperation around discrete substantive themes, from the more obvious and traditional, such as economic policy, global politics and a reformed unified political and military system, to the less, such as common educational policy, synergizing science and technology with African culture(s) and language, culture and literary exchange.

We thank him for the gift.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept