Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 November 2020 | Story Nonsidiso Qwabe | Photo Supplied

Acclaimed South African writer, author, and UFS research fellow Zubeida Jaffer was honoured with a lifetime achievement award for her career in journalism during the Standard Bank Sivukile Awards ceremony. 

Passion for journalism spans decades
During the award ceremony on 15 October 2020, Jaffer received the prestigious Allan Kirkland Soga Lifetime Achievement Award, which recognises a sustained and extraordinary contribution to journalism. Jaffer said she never chose journalism, but journalism chose her. She said when she first stepped into a newsroom looking for a holiday job in the 1970s, she did not know she had stepped into her future in news reporting. Since then, Jaffer has earned many accolades in the journalism industry as well as in academia. She also became an acclaimed author, and wrote her third book, Beauty of the Heart: The Life and Times of Charlotte Mannya Maxeke, during her time as a writer-in-residence at the UFS. While at the UFS, she founded the online media platform, The Journalist, a platform that provides history and context for key issues facing South African journalists. This portal also links students with academics across the country and will soon be extended to the African continent and the diaspora.

Jaffer said she felt blessed to be recognised among the many journalism pioneers in South Africa. 

“It’s extremely wonderful because it came so out of the blue. This year, with COVID-19, I was digging deep, and trying my best to keep focus. I’m very thankful. It’s made me pause, reflect, and realise that a lot of things I’ve done have been of value. When living your life, it’s not that you’re aware of that all the time. There are many people doing great things who don’t always get this kind of recognition,” Jaffer said.

Still a great need for journalists in South Africa 

Talking about journalism today, Jaffer said: “I am often overwhelmed to witness the enthusiasm and determination of young journalists across the country who come from humble backgrounds and inspire those around them. Our country is gripped in a bipolar condition. It is not clear how the healing will come, but it will. The challenge is to keep our minds in balance so that we can be strong enough to root out corruption and gender-based violence, while at the same time fully understanding our blessings as a people.”

UFS alumna Rising Star in Journalism 

In another accolade for the UFS, the Upcoming/Rising Star of the Year award went to former UFS Journalism student Brümilda Swartbooi for her article titled ‘Sy het hard vir ons gewerk’. The article highlighted the senseless killing of a woman outside her workplace, minutes after her husband dropped her off.

Brümilda Swartbooi. Photo: Supplied

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept