Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
26 November 2020
|
Story Leonie Bolleurs
Mind Matters is a first for the UFS. It is a mental-health publication for students aimed at highlighting what matters most when it comes to your mind, life, and well-being. Some sections share how individuals in the top echelons of the UFS take care of their minds. Other sections focus on how to support your grey matter (i.e. your brain) and, consequently, improve your general functioning. Some parts discuss matters related to careers, well-being, finance, and self-development. We also provide news and resources that might matter to you.
Whatever your fancy, Mind Matters focuses primarily on why the health of your mind matters. Our minds and brains are the most powerful intelligence or apparatuses on the planet. A power like this needs to be wielded wisely, otherwise we may suffer much from our own neglect of our mental health. It’s not always easy, but it is important!
Mind Matters was possible due to the cumulative contributions, inputs, and work of numerous UFS professionals, especially within
Student Affairs. We are grateful and proud of each person involved. We endeavour to honour these efforts by continually improving and developing Mind Matters. Your feedback and voices are most welcome and will continue to inform what we do next.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.