Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
05 November 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Prof Geofrey Mukwada says funding from the US Embassy and Consulates in South Africa will reinforce the ARU mandate.

The University of the Free State (UFS) will further strengthen its ties with the Appalachian State University in the next two academic years through a mountain-to-mountain research project funded by the US Embassy and Consulates in South Africa.

The R8 million project between the UFS and the US institution will cover the two master’s degree programmes in underdeveloped niche areas, meteorological weather stations, leadership capacity building for black women in academia, and doctoral research projects. Qwaqwa Campus departments that will be involved are Physics, Geography, Community Development, and the ARU.

Talking about this collaboration, the project leader, Prof Geofrey Mukwada, said it would bring together researchers from both the UFS and Appalachian State University and enable them to work together to develop what is currently an underdeveloped research niche, i.e. mountain studies. 

“This project will reinforce the mandate of the Afromontane Research Unit (ARU). It will provide the basis for a long-term development agenda through training and infrastructure development. For instance, the project will fund the implementation of two master’s degree programmes – the MSc in Mountain Environments and the MA in Community Development – which are long-term projects,” he said. 

“It will also support innovation in climate change research. Through this project, it will be possible to receive climate data from weather stations that are situated in distant, isolated, and generally inaccessible locations without travelling to those locations. We will be able to understand how the climate of the region is changing and assist in developing adaptation measures and decisions that are applicable to agriculture, water, tourism, environment, and other sectors. This will enhance the capacity of the ARU to contribute to the development of research in mountain environments,” he added. 

There will be a virtual launch of the project on Tuesday 10 November 2020 at 15:00 (CAT).

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept