Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 November 2020 | Story Dr Nitha Ramnath | Photo Supplied
The UFS team, from the left: Monique Harcourt, Dawid Potgieter, Atalanta Watson, and Zoe Travers.

One of two teams from the University of the Free State (UFS) performed exceptionally well and made it to the top four in the extremely competitive local Chartered Financial Analyst (CFA) University Challenge.

The CFA Society South Africa recently hosted the 12th annual local edition of the CFA Institute University Research Challenge. The research challenge is an annual global competition in equity research hosted by the CFA Institute, a global representative body for chartered financial analyst (CFA) charter holders. During the research challenge, teams from different universities locally and internationally compete on three levels – more than 1 000 universities compete annually.  

"Taking part in the CFA challenge was a wonderful opportunity where we learnt new skills and gained industry-specific experience, which will be invaluable to us as we graduate and embark on our journey as professionals. We are proud to have represented Kovsies in the finals and this proved to us, once again, that hard work pays off, " said the UFS team.

Two teams of four were selected to represent the UFS during the 2020 challenge. Team selection was based on students’ performance during the first semester of their BCom Honours (specialisation in Financial Economics and Investment Management) in the Department of Economics and Finance. During the challenge, students assumed the role of a (sell-side) research analyst and had to write a concise report that covered various aspects related to the company’s business activities, structure, governance, finances, etc., which was presented via Zoom to a panel of judges from the CFA Society South Africa. 

Dr Ivan van der Merwe, the team’s adviser from the Department of Economics and Finance, commented: “It was a pleasure to work with a team that showed so much dedication and was willing to go the extra mile. The experience they gained during this challenge will stand them in good stead and it was a real confidence builder for them to successfully complete a very stressful live presentation and subsequent question session. They made us proud and set the standard for aspiring Finance students at Kovsies.” 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept