Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 October 2020 Photo Supplied
Kgalalelo Motlhabane
A Master of Commerce degree with specialisation in Industrial Psychology will be conferred on Kgalalelo Motlhabane, a graduate and funding officer at the Postgraduate School at UFS on Friday 9 October 2020 in a virtual graduation.

One of the success stories of this year’s virtual graduation is Kgalalelo Motlhabane, a graduate and funding officer at the Postgraduate School, University of the Free State (UFS), who was presented with an award from the National Research Foundation as the best designated authority for 2019.

Motlhabane, who lost her mother when she was in high school, didn’t just have to overcome poverty on her way to her first qualification, but also the fear of ending up on the street. On Friday 9 October she received a Master of Commerce degree with specialisation in Industrial Psychology.

A lot of challenges

“I had a lot of challenges during my first-year undergraduate studies. I could not afford textbooks and stationery. I spent most of my time in the library studying. More often I would be without food and proper clothes to wear.

“I would get warnings from my landlord when the rent was late. Sometimes I would find my room locked and my personal stuff removed. Not being able to pay outstanding fees restricted me from receiving my final results at the end of semesters and exacerbated the situation,” says Motlhabane.

Regardless of all these challenges, she was determined to not give up and return home to the impoverished community of Itireleng village near Pampierstad in the Northern Cape.

Overcoming the challenges

It was actually the distress, poverty and the difficult situation at home, together with her daily struggles that kept her focused. Through hard work, she managed to receive funding from NSFAS for her second and third years and despite the hardships, she obtained her BSocSci degree with distinction at the end of 2012.

“I was then selected to enroll for an Honours degree in Industrial Psychology in 2013. Without any funding prospects for my studies, I wrote to the former university rector Prof Jonathan Jansen, seeking financial assistance.

“Prof Jansen was very impressed with my exceptional academic performance and offered to pay my fees. He also offered me a position to work as a student assistant. I worked for three hours every day before going to the library to do my assignments and prepare for classes, presentations, tests and exams. I completed my Honours degree in 2013.”

In 2014, Motlhabane was employed as an intern at the UFS Human Resources Department and also enrolled for a postgraduate diploma in gender studies, which she obtained at the end of that year. The following year she joined the postgraduate school and started with her Master’s degree in late 2016.

Obtaining a Master’s degree

This was no easy task as she was employed full time which left her with little time to work thoroughly on her thesis, her limited knowledge about research, work pressures and demands, rejections, lack of support, discouragements, accidents and the inability to cope also played a role.  

“I would like to thank God for the strength he gave me to cope throughout my journey, my family for their prayers and continued support, as well as Prof Jonathan Jansen, Prof Petrus Nel and Prof Ebben van Zyl for their kind support and contribution towards my studies. Indeed, the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams,” says Motlhabane.

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept