Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 October 2020 Photo Supplied
Kgalalelo Motlhabane
A Master of Commerce degree with specialisation in Industrial Psychology will be conferred on Kgalalelo Motlhabane, a graduate and funding officer at the Postgraduate School at UFS on Friday 9 October 2020 in a virtual graduation.

One of the success stories of this year’s virtual graduation is Kgalalelo Motlhabane, a graduate and funding officer at the Postgraduate School, University of the Free State (UFS), who was presented with an award from the National Research Foundation as the best designated authority for 2019.

Motlhabane, who lost her mother when she was in high school, didn’t just have to overcome poverty on her way to her first qualification, but also the fear of ending up on the street. On Friday 9 October she received a Master of Commerce degree with specialisation in Industrial Psychology.

A lot of challenges

“I had a lot of challenges during my first-year undergraduate studies. I could not afford textbooks and stationery. I spent most of my time in the library studying. More often I would be without food and proper clothes to wear.

“I would get warnings from my landlord when the rent was late. Sometimes I would find my room locked and my personal stuff removed. Not being able to pay outstanding fees restricted me from receiving my final results at the end of semesters and exacerbated the situation,” says Motlhabane.

Regardless of all these challenges, she was determined to not give up and return home to the impoverished community of Itireleng village near Pampierstad in the Northern Cape.

Overcoming the challenges

It was actually the distress, poverty and the difficult situation at home, together with her daily struggles that kept her focused. Through hard work, she managed to receive funding from NSFAS for her second and third years and despite the hardships, she obtained her BSocSci degree with distinction at the end of 2012.

“I was then selected to enroll for an Honours degree in Industrial Psychology in 2013. Without any funding prospects for my studies, I wrote to the former university rector Prof Jonathan Jansen, seeking financial assistance.

“Prof Jansen was very impressed with my exceptional academic performance and offered to pay my fees. He also offered me a position to work as a student assistant. I worked for three hours every day before going to the library to do my assignments and prepare for classes, presentations, tests and exams. I completed my Honours degree in 2013.”

In 2014, Motlhabane was employed as an intern at the UFS Human Resources Department and also enrolled for a postgraduate diploma in gender studies, which she obtained at the end of that year. The following year she joined the postgraduate school and started with her Master’s degree in late 2016.

Obtaining a Master’s degree

This was no easy task as she was employed full time which left her with little time to work thoroughly on her thesis, her limited knowledge about research, work pressures and demands, rejections, lack of support, discouragements, accidents and the inability to cope also played a role.  

“I would like to thank God for the strength he gave me to cope throughout my journey, my family for their prayers and continued support, as well as Prof Jonathan Jansen, Prof Petrus Nel and Prof Ebben van Zyl for their kind support and contribution towards my studies. Indeed, the future belongs to those who believe in the beauty of their dreams,” says Motlhabane.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept