Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 October 2020 | Story Tom Ferreira and Jóhann Thormählen | Photo Blue Bulls Company
Pote Human.

The former Free State forward and coach, Pote Human, is coming back ‘home’. He has been appointed as the new FNB Shimlas head coach for the 2021 Varsity Cup competition and will be in charge of the rugby team for the second time.
According to Human, he has always had a ‘soft spot’ for the Free State, where he coached at club, university, and provincial level.

The experienced coach, who coached the Bulls Super Rugby team in 2019 and 2020, will already be at the University of the Free State (UFS) on 2 November 2020 to start preparing the FNB Shimlas for the Varsity Cup. He takes over from the former Springbok flank, Hendro Scholtz, who is no longer available as head coach due to work pressure. Scholtz will continue to be a FNB Shimlas assistant coach.

Free State ties 

Human, who has a long association with Free State rugby, has been involved as a coach with teams such as the Bulls, Griquas, Tuks, and the Ricoh Black Rams in Japan.

He says he is very excited about the new challenge. “Bloemfontein has wonderful people and the FNB Shimlas have a great management team. I have known Jaco (Swanepoel), who coached my son Gerhard at Grey College, since my years as Shimla coach.”

The former loose forward coached the Shimlas from 2000 to 2004. “I am particularly proud that the Shimlas won the FNB Super Bowl tournament (similar to the Varsity Cup), the Bloemfontein club championship trophy (Stadsbeker), and the National Club Championships in 2004.

“Several of the young men who played for Shimlas at the time, including Jannie du Plessis, Bismarck du Plessis, Gurthrö Steenkamp, CJ van der Linde, Ruan Pienaar, and Wian du Preez, later became Springboks.”

Human was replaced by the former Bok coach Jake White as the Bulls head coach in May. The Bulls, under Human’s leadership, finished as the leading South African team on the log in Super Rugby in 2019, and advanced to the quarterfinals.

A seasoned coach

He will now give back where it all started. Human played two matches for the Free State senior team in 1979 as an U19 player, and again played for the province from 1989 to 1993 – a total of 82 matches, 64 of them as captain. He also played 116 games for Eastern Province.

His coaching career began in 1994 as forwards coach for the Free State under the late Nelie Smith.
The Free Staters reached the Currie Cup final that year, where they lost to the then Transvaal in Bloemfontein. Human then coached the Police Rugby Club in Bloemfontein before joining the Shimlas in 2000.

“Pote is a seasoned coach who will bring something new to the team,” says Swanepoel, Head of Rugby Coaching and High-Performance Sports at the UFS. “As a former Shimla coach, he also knows the culture of the team. The UFS FNB Young Guns was the leading team in the Varsity Cup for U20 teams this year, so there is ample talent for him to work with.”

An investment in the future 

Jerry Segwaba, President of the Free State Rugby Union, says Human’s appointment is an investment in the future. “The FNB Shimlas have always been an important link in the Free State rugby chain, which starts at schools and extends to university and club rugby to professional rugby.”

“Pote and his coaching team will play an important role in developing quality players for the Cheetahs’ senior teams. We welcome him back home and wish him all the best.”

Ryno Opperman, chairman of the board of the Free State Cheetahs, also has a high regard for him. Opperman played under Human as Free State captain.

“He is the right man at the right time for the job,” he says. “His appointment is a vote of confidence in the future of Free State rugby. The Free State Cheetahs are the Currie Cup champions and must keep on developing talent for the future.”
“It is encouraging to see players and coaches such as Pote, Ruan Pienaar, and Frans Steyn returning to their roots in the Free State.”

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept