Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 October 2020 | Story Thabo Kessah | Photo Supplied
Siphamandla Shabangu hopes to develop intercontinental networks during the Qatar University webinar.

“Assume you are in a leadership position, what can you do to improve the future of higher education?”
This is one of the questions Qwaqwa Campus SRC member, Siphamandla Shabangu, will be discussing during an international webinar to be hosted by Qatar University on Monday 5 October 2020. He will represent the University of the Free State, South Africa, and the African continent as a panellist to discuss the topic: Preparing for an Unpredictable Future: Global Insights from Higher Education Students. 

“Words to describe how it feels to represent not only my campus or institution, but the whole South African nation can never express this new feeling I have,” said Siphamandla. “I have never been afforded such an auspicious opportunity. This is indeed a new feeling for me, and I will do my best to turn it into a habit. I am honoured to have been selected to represent South Africa in a global academic and leadership space. I am a proud UFS ambassador and hope to one day become the face of the University of the Free State,” he added.

Tough selection process

Siphamandla revealed that the process of selection started with the Career Development office on campus. “I was selected among many greater minds on the Qwaqwa Campus. Fortunately, I further prospered among students across all three campuses of the University of the Free State, and finally became one of the best among the greats. Now, I am proud to be part of six unique panellists from different countries to unpack the impact of COVID-19 on institutions of higher learning. In fact, it is a prestigious honour to be the only African panellist – black African for that matter – in this global panel discussion,” he said.

Looking forward to the webinar

“I would very much like to acquire student lived experiences from countries outside the continent during the COVID-19 pandemic. I am also interested to know what methods of learning are sustainably applied at higher learning institutions from the perspectives of developing and highly developed countries. Moreover, I am eager to find out as to what leadership-inspired methods work best in different continents within the educational space that is gradually consumed by the Fourth Industrial Revolution. Furthermore, I am looking forward to developing international and intercontinental networks that will equip me to best explore opportunities across the globe. The academic space is dominated by intellects, visionaries, hustlers, lifelong learners, problem solvers, and even creative thinkers such as artists. However, it is within us to broaden the potential we have in life. It would be gratifying to know higher education systems from other prominent countries,” said Siphamandla.

The panel discussion will take place on Monday 5 October from 12:00 to13:00 (South African time). Other panellists are from the United Kingdom, Russia, Japan, Turkey, and Qatar. 

Siphamandla is currently serving as the SRC member responsible for Universal Access and Social Justice Council.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept