Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
12 October 2020
|
Story Dr Cindé Greyling
|
Photo Supplied
Exercise and nutrition can work wonders for your mental health – you don’t even have to ‘feel like’ or ‘enjoy’ moving around and eating well for it to work – it does its thing anyway.
Nowadays, people talk about mental health like it is the common cold – which is good! But do you know what it really means? Being mentally healthy does not only refer to the absence of a mental illness but includes your emotional and social well-being. One would almost want to add physical well-being too, since a healthy body does indeed support a healthy mind. However, since so many people consider themselves ‘mental health experts’, some myths have been sold as truths.
Myth #1 – You are doomed.
Nope. Never. You are never doomed. There is always help. Mental-health therapies range from self-help, talk therapy, medication, to hospitalisation in some cases. Somewhere on this spectrum of treatments, there will be something that works for you. But you must be willing to get the help and do the work. For starters, exercise and nutrition can work wonders – you do not even have to ‘feel like’ or ‘enjoy’ moving around and eating well for it to work – it does its thing anyway.
Myth #2 – It won’t affect you.
It may. Research suggests that one in five people may suffer from a mental illness at some point in their lives. Being well now does not mean that it will stay that way. Biological and environmental factors both impact your mental health. Hopefully not, but at some point, you may experience an event that affects your mental health.
To remain integrated in a community is always beneficial
for anyone suffering from a mental or physical condition.
Myth #3 – Someone struggling with mental health must be left alone.
Hardly! To remain integrated in a community is always beneficial for anyone suffering from a mental or physical condition. You do not need to fix them, but to remain a friend. Continue to invite them, even if they decline. Do not judge, and do not try to understand. Just stay around.
Go and be kind to yourself, and to those around you.
Translation Day Seminar
2007-10-22
Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.
With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.
Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.
Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.
Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."
Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.
|
Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)
|