Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 October 2020 | Story Lacea Loader

The Free State is currently one of the provinces in the country with the highest percentage of new tests that turn out positive for COVID-19. This also impacts on the staff and students at the University of the Free State (UFS), as the number of positive cases on the campuses has increased considerably during the past few weeks.  

The UFS experienced an increase of 47% in the number of students who tested positive from Level 2 of the national lockdown to Level 1. During the past few days, an increase of 21% in positive student cases has been experienced. In the case of staff, an increase of 34% in the number who tested positive occurred from Level 2 of the national lockdown to Level 1. Over  the past few days, an increase of 11% in positive cases has been experienced.

1. Adherence to national protocols and regulations

The safety, health, and well-being of staff and students remain a priority. Therefore, the university management is concerned about the rise in positive cases on the campuses and appeals to staff to adhere to the national protocols and regulations issued by the Ministers of Cooperative Governance and Traditional Affairs, Employment and Labour, Higher Education, Science and Innovation, and Health.   

It is important to note that non-adherence to certain of the national protocols and regulations is a criminal offence and is punishable by a fine or imprisonment of up to six months. By not adhering to national protocols and regulations, our staff is not only putting their own health at risk, but also the health of others.

2. Behaviour observed on campus  

The following behaviour has been observed among staff working on campus:
- Not adhering to social/physical distancing of 2 metres;
- Face-to-face contact without wearing masks (e.g. in boardrooms and tearooms, visiting each other in offices, etc);
- Not wearing a mask while moving on campus, as well as in buildings (except in the privacy of offices);
- Dishonesty during the screening process; and
- Non-compliance with isolation and quarantine guidelines.
Staff members are reminded that they may face disciplinary action if they do not adhere to the national COVID-19 protocols and regulations as issued by the different ministers. It is important that staff members be honest at all times during the screening process, as it has been observed that some staff members display some COVID-19-related symptoms but answer in the negative on the online screening app.

3. Reporting of positive COVID-19 cases
In terms of the directives issued by the Minister of Employment and Labour, the Minister of Health, and the Minister of Higher Education, Science and Innovation, the UFS is required to report all COVID-19 positive cases to the Department of Labour, the Department of Health, and the Department of Higher Education and Training.  All COVID-19 positive cases must thus be reported directly to the Senior Director: Human Resources (vjaarsj@ufs.ac.za) and Kovsie Health (johnr@ufs.ac.za) for further handling and reporting to the relevant government departments.

Please do not come to the campuses if you are experiencing any COVID-19-related symptoms and get tested as soon as possible.

Those staff members who test positive will receive the necessary advice from their medical practitioners and they can also contact Kovsie Health for assistance.


News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept