Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 October 2020 | Story Nitha Ramnath


Lunchtime learning webinar series on Interdisciplinarity in Action

Mastering a musical instrument, such as the piano, requires the simultaneous integration of a multimodal, sensory system and motor information with multimodal, sensory feedback mechanisms that continuously monitor the performance. Performing intricate movements requires complex, sensory-motor programming of finger and hand movements, which can result in a reorganisation of the brain regarding functional and structural changes of existing and the establishment of new connections. Neuronal networks involved in music processing are adaptable and fast-changing. When motor skills are simplified to the most important action, it consists of nerve impulses sent to the muscles.

In this webinar, Dr Frelét de Villiers discusses the interdisciplinarity between the two fields of music and neuroscience. Promising preliminary data has been reported for applications of transcranial direct stimulation (tDCS) of the motor cortex, ranging from stroke rehabilitation to cognitive enhancement. These findings raise the alternative possibility that the fine motor control of pianists may be improved by stimulating the contralateral motor cortex. 

In our interdisciplinary study, we want to use the Halo Sport neurostimulation system (a physical training aid). This is a tDCS device, designed to optimise the efficiency of training sessions and accelerate gains in any physical skill, especially when the neurostimulation is complemented by focused repetitive training. The main questions of the study are the following: do pianists experience a noticeable difference in mastering repertoire with and without the HALO Sport device, and can functional and structural changes in the brain be observed after using the Halo Sport consistently over six months? Data collection will consist of EEG tests, fMRI scans, interviews, and analysis of performances by an expert panel. The value of the research is the possibility that practising with the HALO may improve the performance of the students and that changes in the brain may be observed. Interdisciplinary engagement is essential to conduct this research. If it is possible to establish that there are functional and structural changes in the brain and improvement in the performance of the pianists, the research can be extended to other disciplines with hopefully the same positive results.

This webinar is part of a series of three webinars on Interdisciplinarity that will be presented from November to December 2020 via Microsoft Teams for a duration of 45 minutes each. The webinar topics in the series will explore the intersection between Neuroscience and Music, between Science and Entrepreneurship, and between Science and Visual Arts.  

Date: Thursday 5 November 2020
Topic: The intersection between neuroscience and music 
Time: 13:00-13:45
RSVP: Alicia Pienaar, pienaaran1@ufs.ac.za by 4 November 2020 at 12:00
Platform: Microsoft Teams

Introduction and welcome
Prof Corli Witthuhn – Vice-Rector: Research at the University of the Free State 

Presenter
Dr Frelét de Villiers

Dr de Villiers is a Senior Lecturer at the Odeion School of Music. She is head of the Methodology modules, short learning programmes, lectures in piano, music pedagogy, arts management, and is a supervisor for postgraduate students. She is a member of the Faculty of the Humanities Research Committee, Interdisciplinary Centre for Digital Futures, Scientific Committee (Arts), and the Ethics Committee (the Humanities). Her field of expertise is piano technique, with particular emphasis on the influence of the brain and the whole-brain approach to music. Her passion is the use of technology in the music teaching situation – she developed a note-learning app, PianoBoost (available on Google Play).

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept