Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 September 2020 | Story Lacea Loader | Photo Charl Devenish
Deputy Minister visit
From the left are: Deputy Minister of Higher Education, Science and Technology, Buti Manamela; Prof Prakash Naidoo, Vice-Rector: Operations at the UFS; and Dr Ramneek Ahluwalia, Chief Executive Officer of Higher Health.

“The work that the University of the Free State (UFS) is doing to ensure that students get the necessary support is quite impressive. The university is saving the academic year to save lives.” These were the words of the Deputy Minister of Higher Education, Science and Technology, Buti Manamela, during a visit to the university’s Bloemfontein Campus on 31 August 2020.

The visit was part of the Deputy Minister’s visit to higher education institutions in Bloemfontein to assess the academic state of readiness and to monitor the safety protocols for the phased re-opening of campuses during Level 2 of the national lockdown.

The delegation, which also consisted of representatives from Higher Health led by the Chief Executive Officer Dr Ramneek Ahluwalia, attended a briefing session in the Council Chambers before visiting various venues on campus. In his opening and welcoming remarks, Prof Prakash Naidoo, Vice-Rector: Operations, said that the safety, health, and well-being of staff and students remain the university’s priority. “Extensive planning has gone into making sure that the university complies with the national COVID-19 protocols and regulations and that our campuses are safe and ready for the return of students. Sufficient hygiene measures are in place, as well as adaptions to ensure physical distancing. The wearing of masks, physical distancing, and hand sanitising remain compulsory on all the campuses,” said Prof Naidoo.

“A Special Executive Group (SEG) was already established by the Rector and Vice-Chancellor, Prof Francis Petersen, at the beginning of March 2020. The SEG meets weekly to discuss and decide on the university’s response to COVID-19 as this pandemic develops over time. Consisting of eight task teams, the SEG is the decision-making entity that responds rapidly and in a coordinated manner to combat the threats to business continuity. One of the task teams is specifically looking at the wellness of our students and staff to make sure that this important aspect is taken care of,” said Prof Naidoo.

During a presentation of the university’s Multimodal Teaching and Learning Plan for the completion of the 2020 academic year, Prof Francois Strydom, Senior Director: Centre for Teaching and Learning, said that the university has an evidence-based approach towards remote multimodal teaching, learning, and assessment. “For instance, our vulnerable students were identified early in the lockdown, and 16 strategies were put in place to ensure that no student is left behind. 99,95% of our students were active on Blackboard. We are developing plans for the 0,05% of students who were not able to participate in learning, so that they can continue their learning journey with the UFS,” said Prof Strydom.

In his closing remarks, Deputy Minister Manamela commended the university management on the initiatives to save the academic year. He also indicated his appreciation for the informative session and encouraged the university to keep on motivating students and staff to be attentive to their behaviour and to remain careful about their health and well-being.

The programme was concluded with a visit to a number of venues on campus, including the examination venues, the Health and Wellness Clinic, the Pathogen Research Laboratory of the Division of Virology and a student housing unit.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept