Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 September 2020 | Story Barend Nagel | Photo Barend Nagel

There is a notable quote by one of the most prolific and influential composers ever, that says: 

“The music is not in the notes,
but in the silence in between.”
- Wolfgang Amadeus Mozart

Mozart’s proclamation is relevant, now more than ever. In many cases, we may not realise that those who are more silent than others are most likely faced with adversity in terms of their mental health.

To counteract this silence, UFS Clinical Psychologist, Angela Vorster from the School of Clinical Medicine, devised the UFS Medical Students ‘Unplugged’ initiative as part of a larger campaign. Vorster says the campaign creates an opportunity to encourage students to reconnect with their soulful side.

“Each year we choose a mental-health issue and focus our theme on raising awareness – e.g. suicide awareness.” This year’s theme is ‘In my blood’ depression and anxiety awareness. Sadly, the 2020 ‘Unplugged’ event had to be cancelled due to the unfortunate (and mentally taxing) circumstances we are currently facing around the globe. Nonetheless, Vorster’s evident compassion and benevolence towards individuals’ mental health did not allow the pandemic to discourage her from finding innovative ways of keeping harmony.

“Once we all returned to a 'new normal', I invited our students to submit recordings of their music. This then became a channel of its own on YouTube – and we could not be prouder of our musically talented students.” According to Vorster, research and literature have established that music has a significant impact on relieving emotional distress and improving our moods. “It became evident during therapy sessions how important music is in helping our students express their emotions, relax, and also engage their creativity,” says Vorster.

With Mental Health Month inching it’s way closer, and World Suicide Prevention Day on 10 September, we should all embrace the ‘magic’ of music and the positive effects it has on our psychological and mental well-being. So, turn up the volume and defeat the silence in your life with your favourite music. Play an instrument, turn up the volume on your iPod, sing in the shower, or watch the UFS Students ‘Unplugged’ videos on YouTube; allow music to heal your ‘silences in between’.

 


News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept