Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 September 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Zama Sithole

Zama Sithole, a master’s student in Environmental Managementat the University of the Free State (UFS), would one day like to assist communal artisanal small-scale miners (ASM) to legalise their work. Although the ASMs are not involved in turf wars or criminality as in the case of zama-zamas, they are deemed illegal workers.

The prime mining legislation, the Mineral and Petroleum Resources Development Act, makes no provision for subsistence or communal ASM activities. Such miners are therefore considered illegal miners.

“ASM employs more than 20 million people globally and a country such as South Africa, with an unemployment rate of 30,1%, should assimilate this type of mining as a legal form of employment,” says Zama.

“Their only client base is the surrounding communities. Mining, besides government grants, is their only source of income.”

Zama aspires to assist the illegal miners to become legal and reap the benefits of skills and funding to increase their income.

“And guidance from the regulatory authorities will ensure that the communal ASM miners become more aware of environmental management,” she adds.

Zama recently presented her research, titled: Shortcomings of the South African Legislative Framework in Addressing Communal Artisanal Small-scale Mining: A Blaauwbosch Case Studyat the 2020 Environmental Law Association (ELA) Annual Student Conference.

She also received the award for Best Speaker at the conference.

In her research, Zama focuses on Blaauwbosch, a rural township area located south-east of Newcastle in northern KwaZulu-Natal, where subsistence coal and clay opencast mining by community members has been going on for more than four decades.

Environmental degradation

According to the Mineral and Petroleum Resources Development Act, mining is only deemed legal if there is a mining permit, mining right, production right or preferent mining right authorised by the Department of Mineral Resources. Since communal ASMs are unregulated, environmental degradation is rife.

According to her investigation, environmental hazards such as traces of acid mine drainage and poor air quality (due to spontaneous combustion), are localised in the area. This is a deterrent to the surrounding community that has minimal health and safety awareness.

Owing to the fact that communal ASM miners are not assimilated into the legislation, the competent authorities such as the Department of Mineral Resources and Energy and the Department of Water and Sanitation cannot offer mineral regulation and environmental guidance support.

Losing revenue

Zama says government is also losing revenue by not legalising this unique sector. She believes it is important to differentiate between communal ASMs and the ‘zama-zama’ type of mining.
 
She also found that according to the Mining and Minerals Policy (1998), “regulations in respect of mining should be relevant, understandable and affordable to the small-scale miner and should be enforced in a site-specific manner.” ... “Tax and royalty rates, levies, and financial guarantees for rehabilitation should not constrain the development of small-scale operations.”

“However, to date, this has not been realised,” Zama states.

Communal ASM miners thus cannot benefit from government-funded initiatives to upskill them in terms of mining and environmental management.

Making a difference

Zama plans to conduct more research to understand the dynamics of how other countries have legalised this sector and draw learnings from this to determine how it can be applied in the South African context.

“In our country, there is very limited data and hence understanding on communal ASM. This could be one of the reasons why the government cannot make an informed decision on how to legalise this sector,” she says.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept