Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 September 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
With the research grant awarded to Dr Thulisile Mphambukeli, she has the opportunity to make a difference in society, especially in terms of the incorporation of social justice into planning.

The Joint National Institute for the Humanities and Social Sciences (NIHSS) and Chinese Academy of Social Sciences (CASS) research projects have awarded a R500 000 research grant to a team led by Dr Thulisile Mphambukeli, the principal investigator (PI). 

Within the parameters of the theme of social justice, sustainable development, and quality of life, Dr Mphambukeli’s team will focus their research on exploring the land policies in BRICS that inform agricultural practices. They will also document the policy approaches and strategies adopted by China and South Africa respectively to support the agriculture-land-water-labour nexus; additionally, they will propose a common agricultural land policy for China and South Africa. 

The title of the research project is: Exploring the Situated Political Ecology and Economy of Agricultural Land Policies in BRICS: A Case Study of China and South Africa. 

Dr Mphambukeli, who is passionate about social justice, is a Senior Lecturer in the Department of Urban and Regional Planning at the University of the Free State (UFS). With this project, she has the opportunity to make a difference in society, especially in terms of social justice. 

 

We don’t want to see the next generation suffer because we did not use our voice.- Dr Thulisile Mphambukeli

The human factor is crucial

“We need to understand the dynamics of local communities. The incorporation of social justice in planning is crucial! We cannot claim that we ‘plan for people’ and ignore them at the same time. People must be at the centre of what we do. No one must be deprived of their fundamental basic human rights.”

The team consists of Dr Mphambukeli (PI), Prof Peliwe Lolwana (University of the Witwatersrand), Dr Victor Okorie (Enugu State University of Science and Technology, Nigeria), and Dr Abraham Matamanda (UFS).

For this initiative, the China Africa Institute (CAI), which is part of CASS, joined hands with the NIHSS. Together, they will oversee the research projects of researchers and academics from South Africa and China. The research project, running from 1 April this year to 31 March 2021, will bring forth publications/research outputs, advocacy policy briefs, and proceeding reports.

The programme aims to strengthen research in the field of the humanities and social sciences between the two countries. 

Support the fight against climate change

She believes that although the BRICS countries are not geographically connected, it is a functional community with the same interests. “As BRICS countries, we need to cooperate in the fight against climate change. It affects so many components, including water, food, agriculture, land, and quality of infrastructure,” says Dr Mphambukeli. 

Due to the current COVID-19 pandemic, researchers will meet online to discuss how China and South Africa can collaborate and cooperate. “We don’t want to see the next generation suffer because we did not use our voice,” she says. 

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept