Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 September 2020 | Story Nitha Ramnath | Photo Supplied
UFS students will be performing at the virtual ICDF on 24 September 2020.

On 24 September 2020, South Africa will be celebrating Heritage Day. For the 25th anniversary of this celebration, South Africans are encouraged to celebrate their culture and the diversity of their beliefs and traditions in the wider context of a country that belongs to all its people.  Dr Chitja Twala, Vice-Dean: Faculty of the Humanities at the UFS, says: “The importance of the day is that we must celebrate who we are and learn from each other.”  The University of the Free State (UFS) has a long tradition of commemorating Heritage Day and the ideas underpinning it. One way in which the UFS celebrates and recognises the tapestry of diverse cultures represented on its campuses is through its International Cultural Diversity Festival hosted by the Office for International Affairs. The purpose of the event is to highlight on Heritage Day that international cultural diversity is a central tenet of the UFS community. 

Pursuant to the tremendous challenges caused by the COVID-19 pandemic globally, the International Cultural Diversity Festival will this year be celebrated in a virtual format. Even during this uncertain time, it is important to find time to celebrate our uniqueness and to appreciate one another’s heritage and culture in the spirit of our humanity. 

Date: 24 September 2020
Time: 10:00

No registration is required!

For the 2020 Heritage Month celebrations, let us share elements about ourselves that make us proud of who we are! The diverse contributions to the 2020 virtual International Cultural Diversity Festival activities will highlight the university’s commitment towards creating a diverse, challenging intellectual environment. As a research-led university, the UFS strives to provide an environment in which new ideas are incubated and debated, contributing to its transformation process and African unity.

For more information contact Bulelwa Moikwatlhai on MaloB@ufs.ac.za 


News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept