Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 September 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Anja Aucamp
Every year, several of our staff and students are involved in projects in our community to make a positive difference. One of the projects where we are making a difference is at Bloemshelter.

I am because you are. Ubuntu. What better month do we have to celebrate our Ubuntu, our South Africanness, than September – Heritage Month. 

South Africans are known for their warm and generous spirit, their humanity. Closer to home, here at the University of the Free State, this is also a reality. 

Bettering the lives of others

Numerous staff members and students engage in community projects and partnerships. “As a regionally engaged university, the UFS supports development and social justice through the practice of engaged scholarship,” says Karen Venter, Head of the Division: Service Learning within the Directorate of Community Engagement.

Engaged scholarship occurs at the heart of community-university partnerships in close and co-operative interaction with several organisations in broader society for the common public good.

A few of the flagship partnership projects that come to mind are Bloemshelter (caring for the homeless and developing as a social enterprise); Towers of Hope (caring for the vulnerable and transforming the city); and the Princess Gabo Foundation (in Thaba ‘Nchu, where they obtained a zero teenage pregnancy rate in school with a simulating doll-parenting programme to initiate responsible reproductive health education). 

In Qwaqwa, Community Engagement partnerships involve the Itemoheleng Soy Project and the AGAPE Foundation for Community Development. Here, the development focuses on nutrition to boost people’s immune systems – especially during the COVID-19 pandemic. According to Moodi Matsoso from the Directorate: Community Engagement on our Qwaqwa Campus, the AGAPE Foundation is manufacturing rosehip juice, which helps with digestion and the healing of ulcers. 

Bishop Billyboy Ramahlele, Director of Community Engagement, is also passionate about sharing knowledge and skills regarding enterprise development to others, supporting them to reach their full potential with the building of tiny houses. 

According to him, an estimated 3 000 of our students are spending at least 127 000 hours per year engaging in the community through 73 academic service-learning modules, excluding the engagement of student organisations such as the Enactus UFS and co-curricular KOVSIE ACT (Active Civic Teaching) residential schools projects.

Vegetables for the food insecure

Another project that is making a difference not only in the lives of our students, but also for food-insecure families, is the UFS Community Garden Project. 

Kovsie ACT, in collaboration with Student Affairs and the university’s Centre for Sustainable Agriculture, Rural Development and Extension (CENSARDE), is running a project where they provide fresh vegetables, including cabbage, carrots, beetroot, kale, and peas to food-insecure families. 

Heritage Month is an ideal opportunity for everyone to show their Ubuntu spirit. Get involved and share some of your time, your talents, and your treasures to improve the lives of others.  There are several causes in Bloemfontein and Phuthaditjhaba that need support (clothes, food, blankets, toys, funding). 

You saw what some of our colleagues and students are doing. What are you doing to make a difference in communities?

- See Mandala Day poster for a complete list of the partnerships, programmes, and projects where our university’s Directorate of Community Engagement is making a difference. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept