Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 September 2020 | Story Leonie Bolleurs | Photo Anja Aucamp
Every year, several of our staff and students are involved in projects in our community to make a positive difference. One of the projects where we are making a difference is at Bloemshelter.

I am because you are. Ubuntu. What better month do we have to celebrate our Ubuntu, our South Africanness, than September – Heritage Month. 

South Africans are known for their warm and generous spirit, their humanity. Closer to home, here at the University of the Free State, this is also a reality. 

Bettering the lives of others

Numerous staff members and students engage in community projects and partnerships. “As a regionally engaged university, the UFS supports development and social justice through the practice of engaged scholarship,” says Karen Venter, Head of the Division: Service Learning within the Directorate of Community Engagement.

Engaged scholarship occurs at the heart of community-university partnerships in close and co-operative interaction with several organisations in broader society for the common public good.

A few of the flagship partnership projects that come to mind are Bloemshelter (caring for the homeless and developing as a social enterprise); Towers of Hope (caring for the vulnerable and transforming the city); and the Princess Gabo Foundation (in Thaba ‘Nchu, where they obtained a zero teenage pregnancy rate in school with a simulating doll-parenting programme to initiate responsible reproductive health education). 

In Qwaqwa, Community Engagement partnerships involve the Itemoheleng Soy Project and the AGAPE Foundation for Community Development. Here, the development focuses on nutrition to boost people’s immune systems – especially during the COVID-19 pandemic. According to Moodi Matsoso from the Directorate: Community Engagement on our Qwaqwa Campus, the AGAPE Foundation is manufacturing rosehip juice, which helps with digestion and the healing of ulcers. 

Bishop Billyboy Ramahlele, Director of Community Engagement, is also passionate about sharing knowledge and skills regarding enterprise development to others, supporting them to reach their full potential with the building of tiny houses. 

According to him, an estimated 3 000 of our students are spending at least 127 000 hours per year engaging in the community through 73 academic service-learning modules, excluding the engagement of student organisations such as the Enactus UFS and co-curricular KOVSIE ACT (Active Civic Teaching) residential schools projects.

Vegetables for the food insecure

Another project that is making a difference not only in the lives of our students, but also for food-insecure families, is the UFS Community Garden Project. 

Kovsie ACT, in collaboration with Student Affairs and the university’s Centre for Sustainable Agriculture, Rural Development and Extension (CENSARDE), is running a project where they provide fresh vegetables, including cabbage, carrots, beetroot, kale, and peas to food-insecure families. 

Heritage Month is an ideal opportunity for everyone to show their Ubuntu spirit. Get involved and share some of your time, your talents, and your treasures to improve the lives of others.  There are several causes in Bloemfontein and Phuthaditjhaba that need support (clothes, food, blankets, toys, funding). 

You saw what some of our colleagues and students are doing. What are you doing to make a difference in communities?

- See Mandala Day poster for a complete list of the partnerships, programmes, and projects where our university’s Directorate of Community Engagement is making a difference. 

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept