Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 April 2021 | Story Thabo Kessah | Photo Thabo Kessah
Ntebohiseng Sekhele is the Associate Guest Editor of the recent Special Issue of the African Journal of Range & Forage Science.

The Director of the Afromontane Research Unit (ARU), Dr Ralph Clark, and researcher, Ntebohiseng Sekhele, recently became part of a guest editorial team for the African Journal of Range & Forage Science. The Special Issue titled, ‘Montane rangelands in a changing world’, was published on 3 March 2021.

“I feel privileged to have been part of the team that assembled this special issue. The experience was daunting at first, as I had never been part of an editorial team before. However, with the support of the guest editors and the journal’s administrator, I was able to overcome the imposter-syndrome feeling and allowed myself to learn and enjoy the ride. My ‘aha’ moments were the critical comments from the reviewers on each paper. It was amazing to witness how this feedback would enhance the quality of an article,” said Ntebohiseng Sekhele, Geography lecturer on the Qwaqwa Campus.

Journal focus

This issue focused on the applied management of montane rangelands for production in Southern Africa and the broader world. Submissions could include original research, reviews, and meta-analyses. This has culminated in contributions that centred on the impact of policy on pastoral practices by montane communities, fire management regimes, cumulative effects of poor governance on rangeland degradation, and sustainable grazing systems – including in ecological infrastructure such as montane wetlands and communal rangeland. 

“The process took almost a year, as the first call for abstracts was made in December 2019 and final revisions of accepted papers were concluded in November 2020. There were 32 submissions with only 12 articles and one book review of Prof Rodney Moffett’s book, A Scientific Bibliography of the Drakensberg, Maloti and Adjacent Lowlands. Of the 12 contributions, nine focus on the Maloti-Drakensberg, with papers on Lesotho, KwaZulu-Natal, and the Free State,” she revealed. 

Submitted papers

“All papers advocate for the sustainable management of sensitive montane systems, which ties well with my own research that makes a contribution to the limited scholarship of natural resource-related conflicts between montane communities and their adjacent protected areas, as well as climate change impacts on natural resources,” said Sekhele, a PhD candidate through the ARU’s US-SA University Staff Development Programme (USDP). The special issue allowed for a closer link between the US and SA USDP through the involvement of Dr Kryan Kunkel – Ntebohiseng’s US co-supervisor – as one of the guest editors. 

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept