Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
27 April 2021 | Story Prof Sethulego Matebesi | Photo Sonia Small
Prof Matabesi
Prof Sethulego Matebesi is a Senior Lecturer and Academic Head of the Department of Sociology at the University of the Free State.

This year’s Freedom Day marks an important milestone in the history of South Africa. It will be 27 years since the first non-racial elections were held in the country, a figure that equals the number of years Nelson Mandela spent in prison.

If equating Mandela with the freedom we enjoy today is not already disingenuous enough, we sunk even lower by assuming that we are close to achieving the civil liberties he embodied. You do not have to go further than read the daily media headlines to understand the extent of the onslaught on the pillars of democracy. That this onslaught comes from political leaders is one of the main reasons why most South Africans are disillusioned with politics, democracy and social issues.

Anarchy wreaking havoc in weak societies

Sociology taught me about the relevance of institutions to a social structure: they control human conduct by setting up predefined behaviour patterns. For example, throughout history anarchy has wreaked havoc in settings where organisations are weak, fragmented, and the citizenry is inactive. Similarly, while peace, unity, and the preservation and the restoration of human dignity are the hallmarks of Freedom Day celebrations, we have become a nation increasingly influenced by symbolic politics and the politics of offence.

It would be hard to find a better example of a significant threat to the pillars of democracy than the widespread onslaught on the judiciary. At the heart of the broader political, legal, and moral issues confronting SA today is how the right of all to equal respect and equal protection under the law has been compromised. Casting doubt about the independence of the judiciary conceals the motivations that most endanger the principles of freedom and equality.

My stance is not aimed at muting the expression of unpopular opinions – a basic tenet of democracy. However, we need to be mindful of events that have and will become powerfully symbolic in altering the nation’s social fabric.

Freedom under attack by populist politics

Any societal change requires some form of flexibility. No doubt, the first decade of democracy was accompanied by hope and the euphoria of the Rainbow Nation. This period demonstrated how different racial groups could live together in harmony, play together, and attend the same school without being required to forsake values they hold dear. This period was punctured by notions of active citizenship and the promotion of democratic cooperation that is based on the acceptance of universal human rights and the rule of law and values of diversity.

While millions of people elsewhere in the world have been forced to flee hunger, war, terrorism, and emboldened autocrats in their countries of birth, the euphoric wave of the Mandela years has, unwittingly and dramatically, worn off during the past decade in South Africa. This turn of events is linked to populist politics that seriously compromise democratic institutions in the country.

In my opinion, there are no heroes in situations like these.

In a country characterised by rampant corruption, violent crime, gender-based violence, human trafficking, racial intolerance, and teenage drug abuse, are politicians the only ones to be blamed for the threats to democracy?

Conquering immorality and safeguarding our freedom

Despite all the challenges we face as a country, we remain a remarkably resilient nation, as is widely acknowledged. This resilience is echoed by how we have navigated our way around a highly divisive and intolerant society to embrace and celebrate our rich and vibrant cultural heritage.

Nevertheless, we have become complacent. We have been vocal against any narrative aimed at restricting our legal, religious, human, civil, economic and political rights. Yet, partly due to our collective inaction, we have failed to use the means to provide a compelling counter-narrative of resistance to the manipulation of state institutions and broader immorality permeating society. This inaction affects the lives and livelihoods of millions of those who do not have the organisational capacity and means to advocate for the causes that affect them.

Let us use this year’s historic Freedom Day celebrations to demonstrate our firm resolve to protect the critical pillars of democracy from further exploitation. This kind of collective responsibility is what South Africa has always been about. Only when our government at all levels, the private sector, and concerned citizens across the country begin a critical partnership and commitment to maintain our democratic institutions and processes that our past losses as a nation become gains and defeats become triumphs.

* Prof Sethulego Matebesi works on all current affairs such as political and social issues. More specifically, he focuses on social movements and protests, community-mining company conflict, and local municipal governance.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept