Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 August 2021 | Story Evodia Mohonyane

Stand out in the global world of work by signing up for LinkedIn Learning now

Learning and growth at university (and in life) is a journey and a lifelong process. The University of the Free State is committed to your personal and professional development and is now proud to offer LinkedIn Learning to all Kovsie students, free of charge.

Why use LinkedIn Learning?

LinkedIn Learning lets you learn at your own pace. You can select courses relevant to your current or future interests in areas such as entrepreneurship, technology, and leadership. You can also pursue other passions — with courses on financial literacy, social media, even drawing and music theory, you will be able to grow and develop in the areas you care about, both within and outside your degree.

Sign up and start your journey to learning skills that will get you a step closer to enterprising your degree and standing out in a global world of work.

Getting started

You will receive an activation email from the UFS via LinkedIn Learning. Don’t delete it! You must activate your LinkedIn Learning account using this activation email. You will have the option to connect through your personal LinkedIn profile (recommended) or activate your account using your ufs4life email.
  • Once you’re in, browse around for your UFS recommended courses
  • Take a course, learn something new, and apply it in your day-to-day life

Help is available!

If you run into issues with logging in, contact us. For technical issues once you are up and running, you have the option to click for help throughout the system, with access to LinkedIn Learning's FAQs, as well as the ability to connect via email, live chat, or phone.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept