Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 August 2021 | Story Evodia Mohonyane

Stand out in the global world of work by signing up for LinkedIn Learning now

Learning and growth at university (and in life) is a journey and a lifelong process. The University of the Free State is committed to your personal and professional development and is now proud to offer LinkedIn Learning to all Kovsie students, free of charge.

Why use LinkedIn Learning?

LinkedIn Learning lets you learn at your own pace. You can select courses relevant to your current or future interests in areas such as entrepreneurship, technology, and leadership. You can also pursue other passions — with courses on financial literacy, social media, even drawing and music theory, you will be able to grow and develop in the areas you care about, both within and outside your degree.

Sign up and start your journey to learning skills that will get you a step closer to enterprising your degree and standing out in a global world of work.

Getting started

You will receive an activation email from the UFS via LinkedIn Learning. Don’t delete it! You must activate your LinkedIn Learning account using this activation email. You will have the option to connect through your personal LinkedIn profile (recommended) or activate your account using your ufs4life email.
  • Once you’re in, browse around for your UFS recommended courses
  • Take a course, learn something new, and apply it in your day-to-day life

Help is available!

If you run into issues with logging in, contact us. For technical issues once you are up and running, you have the option to click for help throughout the system, with access to LinkedIn Learning's FAQs, as well as the ability to connect via email, live chat, or phone.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept