Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 August 2021 | Story André Damons | Photo Supplied
Mr Steve Strauss, an alumnus from the Department of Economics and Finance at the University of the Free State (UFS) who donated one of his paintings to the department, pictured with Dr Nico Keyser, head of the Department of Economics and Finance with the painting.

The office of the Head of the Department of Economics and Finance in the University of the Free State (UFS) Faculty of Economic and Management Sciences received a new piece of art in the form of a flower painting donated by an alumnus. 

Steve Strauss, who is now a fulltime painter, donated one of his paintings to the department from which he graduated in 1989 with a degree in BCom Economics. Strauss, who started painting as a hobby while still a student at the UFS, enjoys painting flowers because it reminds him of his mother’s garden.

Dr Nico Keyser, head of the Department of Economics and Finance, says he is delighted that alumni still want to be part of the department and the university. “It points to the extraordinary role that the years at the university have played in one's life, and also the diverse talents that people have besides the academy. Steve enjoyed his years at the university, as they were wonderful years. That is why he decided to donate the painting,” says Dr Keyser.

According to Dr Keyser, Strauss enrolled for a few formal and informal classes from 2011 and now has a studio on the farm in the Schweizer-Reneke district where he lives. 

“Steve Strauss’s motivation to start painting was to express his God-given talent. He is currently a full-time artist, and his work is on display at various galleries in Clarence, Kimberley and Johannesburg. He often attends art festivals to exhibit his paintings. 

“The painting will be on display in the HoD’s office. The donation is much appreciated by the department, and so is all involvement of alumni students in the department. I hope that the future HODs will also find joy from the painting,” says Dr Keyser. 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept