Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 August 2021 | Story André Damons | Photo Supplied
Mr Steve Strauss, an alumnus from the Department of Economics and Finance at the University of the Free State (UFS) who donated one of his paintings to the department, pictured with Dr Nico Keyser, head of the Department of Economics and Finance with the painting.

The office of the Head of the Department of Economics and Finance in the University of the Free State (UFS) Faculty of Economic and Management Sciences received a new piece of art in the form of a flower painting donated by an alumnus. 

Steve Strauss, who is now a fulltime painter, donated one of his paintings to the department from which he graduated in 1989 with a degree in BCom Economics. Strauss, who started painting as a hobby while still a student at the UFS, enjoys painting flowers because it reminds him of his mother’s garden.

Dr Nico Keyser, head of the Department of Economics and Finance, says he is delighted that alumni still want to be part of the department and the university. “It points to the extraordinary role that the years at the university have played in one's life, and also the diverse talents that people have besides the academy. Steve enjoyed his years at the university, as they were wonderful years. That is why he decided to donate the painting,” says Dr Keyser.

According to Dr Keyser, Strauss enrolled for a few formal and informal classes from 2011 and now has a studio on the farm in the Schweizer-Reneke district where he lives. 

“Steve Strauss’s motivation to start painting was to express his God-given talent. He is currently a full-time artist, and his work is on display at various galleries in Clarence, Kimberley and Johannesburg. He often attends art festivals to exhibit his paintings. 

“The painting will be on display in the HoD’s office. The donation is much appreciated by the department, and so is all involvement of alumni students in the department. I hope that the future HODs will also find joy from the painting,” says Dr Keyser. 

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept