Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 August 2021 | Story Giselle Baillie

A project working towards the achievement of the Integrated Transformation Plan of the University of the Free State.


The names of buildings are not neutral ideas – even more so when they reflect, for example, the names or namesakes of people, places, or concepts on campus. Rather, they play a significant role in expressing and shaping what the institution values, who the space is for, and how communities engaging with the space are encouraged to think, feel, and behave. 

The Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS) is undertaking two name review projects as part of its transformation processes. The first focuses on the review of the names and symbols of buildings utilised as student residences. Framed by the Integrated Transformation Plan (ITP) of the UFS and mandated by the Naming Committee of the UFS, the process entails that all residences evaluate whether their current building/house names reflect and align with the values of the constitution and the values of the UFS, and whether these names create a sense of inclusion and belonging for all within the UFS community. 

Furthermore, whether the symbols (songs, practices, and so forth) utilised within the junior residences are up to date regarding these objectives, and whether they demonstrate and create experiences for their communities that are aligned with these values. 

The second project focuses on the review of the name of a building currently occupied by the Faculty of Health Sciences, and which was utilised as a student hostel in previous years. 

Since early 2021, various partners from the UFS have been engaged in consultations and planning with their stakeholders and communities for these projects, which will unfold in the second semester. 

The objectives of these projects are to engage through education and dialogue processes in critical reflections on the role that the names and symbols associated with buildings on a university campus play in shaping and expressing institutional values and culture, and the associated sense of belonging that it creates for its diverse communities. Furthermore, to provide the opportunity for the UFS community to craft a new institutional culture through new names and renewed cultural practices, where necessary, based on constitutional as well as UFS values.

The UFS community is invited to participate in the projects as follows:

The Bloemfontein Campus Residence Name and Symbol Review Process

9-24 August: A Blackboard platform hosting educational materials on the project will be launched, with the UFS community encouraged to engage with this. 

9-16 August: Junior and day residences will host various dialogues within their houses, focusing on exploring their names and symbols. Senior residences with associated names or conceptual frames, as well as alumni, are encouraged to join these dialogues. Recordings of the dialogues will also be made available on the project’s Blackboard platform. 

16-19 August: A range of institutional dialogues will take place, focused on key reflections regarding the current names of residences. These dialogues will take place daily from 16:00 to 19:00 and will be convened and moderated by SRC representatives. 

Click below to access the different dialogue invitations and to find the virtual links to these dialogues.

16 August 2021

17 August 2021

18 August 2021

19 August 2021

20-24 August: The Bloemfontein Campus community, inclusive of students, staff, and alumni, are invited to participate by expressing their thinking regarding the current building names through an online review platform. Where participants feel that the current name/s are not aligned with constitutional and UFS values and the desired institutional culture of the UFS, they will be encouraged to promote a new name/s as per the guidelines that will be provided for naming. Residence students will also be afforded the opportunity to critically reflect on and review their residence symbols.


23 September: Findings from the review process will be communicated to the UFS community.  

December 2021: The decisions of Council on the review and possible new names will be communicated to the UFS community. 

The CR de Wet Building Name Review Project

2-17 August: A Blackboard platform hosting educational materials on the project be found at this link, with the UFS community encouraged to engage with this.

3-12 August: Students and staff of the Faculty of Health Sciences will engage in dialogues focused on reviewing the name of one of its buildings, the CR de Wet Building, which houses the staff offices, as well as lecture and practical venues of the School of Health and Rehabilitation Sciences and the departments of Family Medicine, Occupational Therapy, Optometry, Biostatistics, Physiotherapy, and Nutrition and Dietetics.

10-11 August: The broader UFS community is invited to also engage in a dialogue focused on reviewing the name of the afore-mentioned building.

11 August: Alumni of the former CR de Wet hostel will engage in a dialogue focused on reviewing the name of the afore-mentioned building.

12-17 August: The Bloemfontein Campus community, inclusive of students, staff, and alumni, are invited to participate by expressing their thinking regarding the current building name through an online review platform. Where participants feel that the current name needs to be changed, they will be encouraged to promote a new name as per the guidelines that will be provided for naming.

23 September: Findings from the review process will be communicated to the UFS community.  

December 2021: The decision of Council on the review and possible new name – where the review necessitated change – will be communicated to the UFS community.  

 

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept