Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 August 2021 | Story Giselle Baillie

A project working towards the achievement of the Integrated Transformation Plan of the University of the Free State.


The names of buildings are not neutral ideas – even more so when they reflect, for example, the names or namesakes of people, places, or concepts on campus. Rather, they play a significant role in expressing and shaping what the institution values, who the space is for, and how communities engaging with the space are encouraged to think, feel, and behave. 

The Bloemfontein Campus of the University of the Free State (UFS) is undertaking two name review projects as part of its transformation processes. The first focuses on the review of the names and symbols of buildings utilised as student residences. Framed by the Integrated Transformation Plan (ITP) of the UFS and mandated by the Naming Committee of the UFS, the process entails that all residences evaluate whether their current building/house names reflect and align with the values of the constitution and the values of the UFS, and whether these names create a sense of inclusion and belonging for all within the UFS community. 

Furthermore, whether the symbols (songs, practices, and so forth) utilised within the junior residences are up to date regarding these objectives, and whether they demonstrate and create experiences for their communities that are aligned with these values. 

The second project focuses on the review of the name of a building currently occupied by the Faculty of Health Sciences, and which was utilised as a student hostel in previous years. 

Since early 2021, various partners from the UFS have been engaged in consultations and planning with their stakeholders and communities for these projects, which will unfold in the second semester. 

The objectives of these projects are to engage through education and dialogue processes in critical reflections on the role that the names and symbols associated with buildings on a university campus play in shaping and expressing institutional values and culture, and the associated sense of belonging that it creates for its diverse communities. Furthermore, to provide the opportunity for the UFS community to craft a new institutional culture through new names and renewed cultural practices, where necessary, based on constitutional as well as UFS values.

The UFS community is invited to participate in the projects as follows:

The Bloemfontein Campus Residence Name and Symbol Review Process

9-24 August: A Blackboard platform hosting educational materials on the project will be launched, with the UFS community encouraged to engage with this. 

9-16 August: Junior and day residences will host various dialogues within their houses, focusing on exploring their names and symbols. Senior residences with associated names or conceptual frames, as well as alumni, are encouraged to join these dialogues. Recordings of the dialogues will also be made available on the project’s Blackboard platform. 

16-19 August: A range of institutional dialogues will take place, focused on key reflections regarding the current names of residences. These dialogues will take place daily from 16:00 to 19:00 and will be convened and moderated by SRC representatives. 

Click below to access the different dialogue invitations and to find the virtual links to these dialogues.

16 August 2021

17 August 2021

18 August 2021

19 August 2021

20-24 August: The Bloemfontein Campus community, inclusive of students, staff, and alumni, are invited to participate by expressing their thinking regarding the current building names through an online review platform. Where participants feel that the current name/s are not aligned with constitutional and UFS values and the desired institutional culture of the UFS, they will be encouraged to promote a new name/s as per the guidelines that will be provided for naming. Residence students will also be afforded the opportunity to critically reflect on and review their residence symbols.


23 September: Findings from the review process will be communicated to the UFS community.  

December 2021: The decisions of Council on the review and possible new names will be communicated to the UFS community. 

The CR de Wet Building Name Review Project

2-17 August: A Blackboard platform hosting educational materials on the project be found at this link, with the UFS community encouraged to engage with this.

3-12 August: Students and staff of the Faculty of Health Sciences will engage in dialogues focused on reviewing the name of one of its buildings, the CR de Wet Building, which houses the staff offices, as well as lecture and practical venues of the School of Health and Rehabilitation Sciences and the departments of Family Medicine, Occupational Therapy, Optometry, Biostatistics, Physiotherapy, and Nutrition and Dietetics.

10-11 August: The broader UFS community is invited to also engage in a dialogue focused on reviewing the name of the afore-mentioned building.

11 August: Alumni of the former CR de Wet hostel will engage in a dialogue focused on reviewing the name of the afore-mentioned building.

12-17 August: The Bloemfontein Campus community, inclusive of students, staff, and alumni, are invited to participate by expressing their thinking regarding the current building name through an online review platform. Where participants feel that the current name needs to be changed, they will be encouraged to promote a new name as per the guidelines that will be provided for naming.

23 September: Findings from the review process will be communicated to the UFS community.  

December 2021: The decision of Council on the review and possible new name – where the review necessitated change – will be communicated to the UFS community.  

 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept