Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 August 2021 | Story Lunga Luthuli | Photo Supplied
Christina Mack – believes in praying for communities.

Leaving Rustenburg in the North-West for the Free State, Christina Mack’s life has changed for the better. Mack, a Housekeeping Manager on the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus, believes in hard work and honesty – these are the principles she has lived by for many years. 

“I was fortunate to get a job as a cleaner at the university in 2006, a position I held until I was promoted to Housekeeping Manager in 2016.

“I believe in myself; I am a hard worker and because I am a manager, I always strive for honesty. When I have a challenging day – especially at work, I engage with colleagues with honesty.”

One of the many UFS women of quality, impact, and care, Mack says she is living the life she imagined through some powerful life lessons.  

“I have learnt that in life, you must appreciate everything that is good, have a vision, focus on education, and know your position. You must not only pray for yourself, but also for your community.”

Women who inspire her include her Line Manager, Ronell Kruger. “She encourages and supports me, and she is a hardworking woman. Ronell motivates her staff. In the team, she is a mentor and supports all of us.”

What worries her is the continued and high number of gender-based violence cases across the country. “Government should create platforms for men to be taught about taking care of women. Women deserve equal rights to their male counterparts.”

News Archive

“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27

 

It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.

In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.

While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.

This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.

In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.

The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.

The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).

Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.

Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept